| Morning dew reflects the light through windowpane
| Утренняя роса отражает свет сквозь оконное стекло
|
| In a while the time goes on and all will decay
| Через некоторое время время идет, и все разрушится
|
| First rays of sun they speak of agony and gloom
| Первые лучи солнца говорят об агонии и мраке
|
| A thought of serenity before impending doom
| Мысль о спокойствии перед надвигающейся гибелью
|
| Gathering forces, marching onwards to the eye of the storm
| Собирая силы, маршируя вперед к глазу бури
|
| The signs are beckoning towards the moment of reckoning
| Знаки манят к моменту расплаты
|
| In the eye of the storm that is gathering in horizon
| В глазах бури, которая собирается на горизонте
|
| Roaring sound of thunder wakes us from our silent sleep
| Ревущий звук грома пробуждает нас от безмолвного сна
|
| Rotten harvest of destruction solemnly we reap
| Гнилой урожай разрушения мы торжественно пожинаем
|
| Earth will burst and tear apart and buildings will burn
| Земля взорвется и разорвется, а здания сгорят
|
| Everything that’s left behind, will we forever yearn?
| Все, что осталось позади, будем ли мы вечно тосковать?
|
| Marching on to the eye of the storm
| Идти к глазу бури
|
| The storm that wakes us from the sleep
| Буря, которая пробуждает нас ото сна
|
| Guitar solo: Tuomela
| Гитарное соло: Туомела
|
| Now that life has ceased, what is the point of being sad?
| Теперь, когда жизнь прекратилась, какой смысл грустить?
|
| Soon enough we’ll forget everything we had
| Достаточно скоро мы забудем все, что у нас было
|
| In moment of uncertainty there’s one thing we know
| В момент неопределенности мы знаем одно
|
| The constructs will decay and seeds of life will grow
| Конструкции будут распадаться, и семена жизни прорастут
|
| Marching on to the eye of the storm
| Идти к глазу бури
|
| The storm that wakes us from the sleep | Буря, которая пробуждает нас ото сна |