| Burden Of Solacement (оригинал) | Бремя Утешения (перевод) |
|---|---|
| The sun draws a line, how scathing, divine | Солнце рисует линию, как язвительно, божественно |
| Yet under cold grief I shiver like a leaf in October gale | Но от холодной печали я дрожу, как лист в октябрьском ветре |
| My skin turns so pale and feels burning sore | Моя кожа становится такой бледной и чувствует жгучую боль |
| It happens once more | Это происходит еще раз |
| Release me from this guilt | Освободи меня от этой вины |
| Set me free out of this hell | Освободи меня из этого ада |
| Will you bring solace when this pain floods my soul? | Принесешь ли ты утешение, когда эта боль наполнит мою душу? |
| As anger abates deep sorrow awaits | По мере того, как гнев утихает, глубокая печаль ждет |
| I’m drained and alone | Я истощен и одинок |
| On the edge of the unknown | На краю неизвестности |
