| I’ve waited for this night in shame
| Я ждал этой ночи со стыдом
|
| They say, it’s the grace
| Говорят, это благодать
|
| Of the great anonymous doom
| Великой анонимной гибели
|
| Don’t help me, I’m not falling yet
| Не помогай мне, я еще не падаю
|
| For woe, I won’t forego
| Горе, я не откажусь
|
| The moment of great anonymous doom
| Момент великой анонимной гибели
|
| Still awake, it may take all day
| Все еще не сплю, это может занять весь день
|
| So silent and slow, like infinite flow
| Такой тихий и медленный, как бесконечный поток
|
| The fuel of great anonymous doom
| Топливо великой анонимной гибели
|
| Not for me a wish
| Не для меня желание
|
| For hope or for mirth
| Для надежды или для веселья
|
| I long to be tied in a coil of rebirth
| Я хочу быть привязанным к витку перерождения
|
| Absent and pale
| Отсутствует и бледный
|
| In black-eyed night
| В черноглазую ночь
|
| I’d hate to be wrapped in a veil of delight
| Я бы не хотел, чтобы меня окутывало завесой восторга
|
| Once I leave
| Как только я уйду
|
| In graceful flames, I long to be burned
| В изящном пламени я жажду сгореть
|
| Once all leave
| Как только все уйдут
|
| Once when I leave, I never return
| Однажды, когда я ухожу, я никогда не возвращаюсь
|
| In a dream that flies over the darkest lullabies
| Во сне, что пролетает над самыми мрачными колыбельными
|
| This was my fate, a wish to sedate
| Это была моя судьба, желание успокоить
|
| In presence of great anonymous doom
| В присутствии великой анонимной гибели
|
| My wish, was to be just like this
| Мое желание состояло в том, чтобы быть таким
|
| A dark distant shade that lingers, delays
| Темная далекая тень, которая задерживается, задерживает
|
| In coming of great anonymous doom | При наступлении великой анонимной гибели |