Перевод текста песни Sana Bu Siyah Laik - No.1

Sana Bu Siyah Laik - No.1
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Sana Bu Siyah Laik , исполнителя -No.1
В жанре:Турецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска:29.08.2008
Язык песни:Турецкий
Возрастные ограничения: 18+

Выберите на какой язык перевести:

Sana Bu Siyah Laik (оригинал)Сана Этот Черный Светский (перевод)
Mutlu günün olmadı mı be doğru düzgün Разве у тебя не был счастливый день должным образом
Umudumu sabahların kapısına kustum Я бросил свою надежду в дверь утра
Ben gelince gülen yüzün şimdi kime küskün Когда я приду, твоё улыбающееся лицо теперь на кого обижено?
Paraşüte ateş edin jeton hızlı düşsün Стреляй в парашют, монета быстро упадет
Korktuğundan kaçma aciz etkileri boşa Неспособный убежать от страха, эффекты были потрачены впустую
Benim yolum dümdüz ama sen elini düzdün Моя дорога была прямой, но ты выпрямила руку
Saniyeler kaldı yere yok mu tutacak Секунды остались?
Umutla doğan güneş sike sike batacak Солнце, рожденное с надеждой, сильно утонет
Funny how a lonely day, can make a person say Забавно, как одинокий день может заставить человека сказать
What good is my life Что хорошего в моей жизни
Funny how a lonely day, can make a person say Забавно, как одинокий день может заставить человека сказать
What good is my life Что хорошего в моей жизни
Silkelenip kalk bu part biraz dark Встряхнись, эта часть немного темная
Kahrolası CD’mi arabana tak Положи мой проклятый компакт-диск в свою машину.
Eksilerden oluşturdum artıları bak Я создал из минусов, вижу плюсы
Beni Can’da saklayacak neden oluşturdum Я создал причину, чтобы спрятать меня в Кане
Ortalıkta buluşurduk şimdi gizli Раньше мы встречались на публике, теперь это под прикрытием
Aynı yatakta 3 kişi sizli bizli 3 человека в одной постели с нами
Yüksek acı yasla kalbe gazlı bezi zenci Высокая боль скорбит о сердечном марлевом ниггере
Insanları bi hiç yapan hastalığım sinestezi Синестезия — моя болезнь, которая делает людей никем.
Satırlarım üzgün varlık içindeki yokluğa Мои строки печальны к отсутствию в существовании
Bende başımı ekledim taş koyunca yoluma Поэтому я добавил свою голову, когда положил камень на своем пути
Ölmekten korktuğun için yaşayan bi piçsin Ты ублюдок, который живет, потому что боится умереть
Sağır olmak istemiştim onları duymamak için Я хотел быть глухим, чтобы не слышать их
Denizde ve gökyüzünde mavilik Синий в море и небе
Sana bu siyah laik malesef ama harbi К сожалению, этот черный светский
Bakamadı gözüme dedim bırak ölsün Я сказал, что он не может смотреть мне в глаза, пусть умрет
Ruhum sadece bana diz çöksün Пусть моя душа преклонит колени только передо мной
Funny how a lonely day, can make a person say Забавно, как одинокий день может заставить человека сказать
What good is my life Что хорошего в моей жизни
Funny how a lonely day, can make a person say Забавно, как одинокий день может заставить человека сказать
What good is my life Что хорошего в моей жизни
Soğuk gecenin içinde karanlık bi yerdeyim Я в темном месте холодной ночью
Yoktur hiçbir haritada gittiğim yer eminim Карты нет, я уверен, куда иду
Bildiğime eminim hiç kanıtım olmasa da Я уверен, что знаю, хотя у меня нет доказательств
Garip bi hastayım rol yapan bi deliyim Я странный пациент, я притворщик
Üzülme meleğim düşün yeter gelirim Не грусти, мой ангел, подумай, я приду
Artık bana acı verir düşünmek ve bilirim Теперь мне больно думать и знать
Varsa bekleyen biri düşersem de gelirim Если кто-то ждет, я приду, даже если упаду
Ben hep kötü ihtimali içimden söyledim Я всегда говорил худшее в своем уме
Yaşam acımasız sen mi merhametlisin Жизнь жестока, ты милостив?
Bozuldu büyüsü kül kedisi sürüsü Заклинание сломано, пакет Золушки
Doğuştan içinde senin yok edici virüsü Ваш врожденный вирус
Savunduğun şey başka birisinin görüşü То, что вы пропагандируете, является чужим мнением
Yağmurun altında bile kuru kalmalısın Вы должны оставаться сухими даже под дождем
Hayat durdu sanma sakın zenci ayık olmalısın Не думай, что жизнь остановилась, ниггер, ты должен быть трезвым.
Hiç kimsenin dostu yok kendisinden başka Ни у кого нет друга, кроме него самого
Duvar manzaralı pencerede hayal kurmalısınВы должны мечтать в окно с видом на стену
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: