| Şimdi her şey benim olsun gerisi de sizin
| Пусть теперь все будет моим, а остальное — твоим
|
| Umrunuzda değilsem de sesinizi kesin!
| Даже если мне все равно, заткнись!
|
| Evet No.1 sana göre anlamsız bi' isim
| Да No.1 для тебя бессмысленное имя
|
| Ve her şeyin dibindesin benim gibi esir
| И ты во всем виноват, заключенный, как и я.
|
| Git önüne bak önce bırak sağı solu
| Иди сначала посмотри перед собой, отпусти влево и вправо
|
| Hasarlı bu kafa ölüm direnişin sonu
| Эта поврежденная смерть головы - конец сопротивления
|
| Sadece dinleyin sadece sonu
| Просто слушайте только до конца
|
| Gözlerimi bağlasalar buluyorum yolu
| Я найду способ, если мне завяжут глаза
|
| Belki de mutludur dedim bu kelebeğin ömrü
| Я сказал, может быть, это счастливо, жизнь этой бабочки
|
| Bir gün olsa bile belki mutludur bebeğim
| Даже если это всего лишь один день, может быть, она будет счастлива, детка
|
| Kırmızı gözlerim için okusan da dua
| Даже если ты читаешь мои красные глаза
|
| Faydası yok benim için anlatamam sana
| Мне это бесполезно, я не могу тебе сказать
|
| Ne içtiğim önemli mi bu pisliğin içinde
| Имеет ли значение, что я пью в этом беспорядке
|
| Bir kere olsa bile söyle yalanları yüzüme
| Скажи ложь мне в лицо хотя бы раз
|
| O zaman bi' şüphe ile rahat eder içim
| Тогда я чувствую себя комфортно с сомнением.
|
| Sormalısın ara sıra bu dünyaya n’için?
| Иногда вы должны спросить этот мир, почему?
|
| Yüklü bunalım içeren şarkıları sevin
| Песни о любви с загруженной депрессией
|
| Para kadar sıcak ama buz gibi serin
| Горячий как деньги, но холодный как лед
|
| Böyle olmasını ben de istemedim
| Я тоже не хотел, чтобы это было так
|
| Kaderimi yazan kimse o da istemedi izin
| Человек, написавший мою судьбу, тоже не спрашивал разрешения
|
| Ruhuma değmedi çocuk güneşin akıbeti
| Это не коснулось моей души, дитя, судьба солнца
|
| Gözlerimi nefret etmek için açtım sanki
| Как будто я открыл глаза, чтобы ненавидеть
|
| Ve insanlar değil bence insanlık hasta
| И я думаю, что человечество больно, а не люди
|
| Neler konuşuyo bakın insan bu yaşta
| Посмотрите, о чем люди говорят в этом возрасте
|
| Zorla yaşam belirtisi tebessüm edeyim
| Вынужденный знак жизни позвольте мне улыбнуться
|
| Gerçekten bi' şarkı yazsam içeri girerim
| Если я действительно напишу песню, я пойду
|
| Annemi özlemeye hiç ihtiyacım yok
| Мне не нужно скучать по маме
|
| Sen de neyi istiyosan al ve kafana sok
| Возьми все, что хочешь, и забей себе в голову
|
| Kayıp dışı hayat bakın
| Увидеть потерянное не-жизнь
|
| Gece oldu sabahlarım
| Это ночь моего утра
|
| Tedaviye cevap vermem
| Я не отвечаю на лечение
|
| Hasta oldu doktorlarım
| Я болен, мои врачи
|
| Cehennemin dibindeyim
| я на дне ада
|
| Külle kaplı satırlarım
| Мои ряды покрыты пеплом
|
| Takmam melek kanatları
| Я не ношу ангельские крылья
|
| Bu şeytanların sabahları
| Утро этих демонов
|
| Kalbim kırık oyuncaktım
| Я был сломанной игрушкой
|
| Bir köşede sızıp kaldım
| я застрял в углу
|
| Cehennemin dibindeyim
| я на дне ада
|
| Külle kaplı satırlarım | Мои ряды покрыты пеплом |