| Çabalarım yol katetmek adına sonuç nafile
| Мои усилия напрасны ради прогресса
|
| Dünya senin aksine çoktan pes etmiş
| Мир уже сдался в отличие от тебя
|
| Gülmekten kusur ölmekten geldim puslu hava soğuk
| Мне жаль смеяться, я пришел из смерти, туманная погода холодная
|
| Ters giden bir şey mi var? | Что-то не так? |
| ya da ters gitmeyen
| или что пойдет не так
|
| Yalan rüzgar akımı vurdu ters çevirdi baktı
| Лежащий ветровой ток ударил, перевернул, посмотрел
|
| Çare yok bıraktı, belki kaybetmişler haklı
| Не осталось решения, может быть, проигравшие правы
|
| Yollarım bak senin kaç kişilik bir aşktı?
| Посмотри на мои пути, сколько людей было твоей любовью?
|
| Tarzım değil rezil halin ağzımdan küfürler çıktı
| Это не мой стиль, твоё позорное состояние, проклятия слетали с моих уст
|
| Mutlusun kendini kandırabildiğince
| Вы счастливы настолько, насколько можете обмануть себя
|
| Haklısın deyip geç bu rhyme agresif genç
| Скажи, что ты прав, и передай эту рифму агрессивному молодому человеку.
|
| Saçmalık (saçmalık) şu kalbim hastalık surat asık
| Фигня (чушь) мое сердце больно дуться
|
| Burası ölümün okulu talebe sonu paraysa click click
| Если это школа смерти, конец студента - деньги, нажмите кнопку
|
| Nefret dolu bakar gözüm sevgiye dönüştür hadi.
| Преврати мои глаза, полные ненависти, в любовь, давай.
|
| İçimden kopup gidenleri geriye getir hadi.
| Верни то, что осталось во мне.
|
| Umrumda olan şey drug rap sex money
| Что меня волнует, так это наркотики, рэп, секс, деньги.
|
| Benim değil senin bitch
| Не моя, а твоя сука
|
| Ruh halim mix’siz.
| Мое настроение несмешанное.
|
| Aynı derdin mültecisiyiz
| Мы беженцы одной проблемы
|
| Dünya senin aksine çoktan pes etmiş
| Мир уже сдался в отличие от тебя
|
| Mekanda tozlu yıllarım 13 senemle ben savaşta
| Мои пыльные годы на месте, мои 13 лет и я на войне
|
| Dert revaçta çektim elimi benliğimse dar ağacında
| Беда была популярной, я взялся за руку в узком дереве
|
| Senin bana senin sesinde ensenin dibinde
| В твоем голосе мне на дне твоей шеи
|
| Hangi düşmanın çıkar gözetledi, sancı verdi
| Чем воспользовался враг, дал боль
|
| Baskılar içinde benim midemin bulantısı
| Моя тошнота в давлениях
|
| Kaybolup gider bir anda gözlerin ışıltısı
| Блеск твоих глаз исчезает в одно мгновение
|
| Temmuz ortasında kar mı yağdı? | Был ли снег в середине июля? |
| Bende bir dert vardı
| у меня была проблема
|
| Bende bi göz var lan sesi duyan kulaklarım var
| У меня есть глаза, у меня есть уши, чтобы слышать звук
|
| Bak bizim sokak kar altı benim uçurumum
| Смотри, наша улица под снегом, моя бездна
|
| İstemem bahar ayında yaprak düşmesin ve
| Я не хочу, чтобы листья опадали весной и
|
| Elini versin rapi ne dersin oke
| Дай мне рэп, что скажешь, окей?
|
| Büklüm büklüm gülleri dersin kalbine girsin
| Пусть скрученные розы войдут в сердце вашего урока
|
| Gözleri gönlüme girdiği günleri güllere sorsun gelsin
| Пусть его глаза спросят розы о днях, когда он вошел в мое сердце
|
| Bak seninle ben aynı derdin mültecisiyiz
| Слушай, мы с тобой беженцы от одной и той же проблемы.
|
| Sesimde tozlu dumanın hala etkisindeyiz
| Мы все еще под влиянием пыльного дыма в моем голосе
|
| Gülüp geçerse feleğe şeytan gözlere biz harpteyiz
| Если он смеется, мы воюем со злыми глазами
|
| Çok yoruldum lakin hayat
| Я так устал, но жизнь
|
| Aynı derdin mültecisiyiz
| Мы беженцы одной проблемы
|
| Dünya senin aksine çoktan pes etmiş | Мир уже сдался в отличие от тебя |