| A brilliant dark and spiteful creed
| Блестящее темное и злобное кредо
|
| Blessed by the kiss of Lilith
| Благословлен поцелуем Лилит
|
| At the place where night and hell will meet
| В месте, где встретятся ночь и ад
|
| She gave birth to us the blackest breed
| Она родила нам самую черную породу
|
| The darkness is our salvation now
| Тьма - наше спасение сейчас
|
| We have all become malice in wonderland
| Мы все стали злобой в стране чудес
|
| The ghastly ones clad in deepest grief
| Ужасные, одетые в глубочайшее горе
|
| Blacker than the black in silence we speak
| Чернее черного в тишине мы говорим
|
| The quiet defiant The blackest breed
| Тихий дерзкий, самая черная порода
|
| The silent defiant The blackest breed
| Безмолвный дерзкий, самая черная порода
|
| The arrogant creed The blackest breed
| Высокомерное кредо, самая черная порода
|
| Oh the blackest breed Oh the blackest breed
| О самая черная порода О самая черная порода
|
| With the passing of time we became the strangest of all birds in the sky
| Со временем мы стали самыми странными из всех птиц в небе
|
| With awakening minds we cast the chains and we are the unbound crime
| С пробуждающимся разумом мы бросаем цепи, и мы являемся несвязанным преступлением
|
| The vilest storms rage within the stillest minds
| Самые мерзкие бури бушуют в самых тихих умах
|
| The strongest hearts beat in the quiet kind
| Сильнейшие сердца бьются в тишине
|
| Beware of us who always do observe
| Остерегайтесь нас, которые всегда соблюдают
|
| We’ll never bow before you and we were not meant to serve
| Мы никогда не преклонимся перед вами, и мы не должны служить
|
| The quiet defiant The blackest breed
| Тихий дерзкий, самая черная порода
|
| The silent defiant The Blackest breed
| Молчаливая дерзкая самая черная порода
|
| The arrogant creed The blackest breed
| Высокомерное кредо, самая черная порода
|
| Oh the blackest breed Oh the blackest breed
| О самая черная порода О самая черная порода
|
| With the passing of life we became the epitome of
| С уходом жизни мы стали воплощением
|
| sin and of rebellion
| грех и бунт
|
| We are the blood, we are the sweat, the lustful zest, the beast tuned flesh
| Мы – кровь, мы – пот, похотливая страсть, настроенная на зверя плоть
|
| They say we are cursed.
| Они говорят, что мы прокляты.
|
| If so by whom?
| Если да, то кем?
|
| If so be it.
| Если так, то так тому и быть.
|
| Then so be it.
| Так тому и быть.
|
| Are we cursed for walking away from this useless world grey?
| Прокляты ли мы за то, что уходим из этого бесполезного серого мира?
|
| Are we cursed for walking away from this stage and its twisted play?
| Прокляты ли мы за то, что ушли с этой сцены и ее запутанной игры?
|
| Are we cursed for shunning the absurd, then so be it, then we’re the cursed
| Прокляты ли мы за то, что избегаем абсурда, то так тому и быть, тогда мы прокляты
|
| Are we cursed for despising the misled and their lies,
| Прокляты ли мы за то, что презираем заблудших и их ложь,
|
| then we’re proudly cursed
| тогда мы гордо прокляты
|
| Proudly cursed
| Гордо проклят
|
| Blacker than the blackest black
| Чернее самого черного черного
|
| Dark as a night without an end
| Темный, как ночь без конца
|
| Long shadows this void
| Длинные тени этой пустоты
|
| As Nightmares and horrors blend
| Когда кошмары и ужасы смешиваются
|
| A brilliantly dark and spiteful creed
| Блестяще темное и злобное кредо
|
| Blessed by the kiss of Lilith
| Благословлен поцелуем Лилит
|
| At the place where night and hell will meet
| В месте, где встретятся ночь и ад
|
| She gave birth to us the blackest breed
| Она родила нам самую черную породу
|
| The blackest breed | Самая черная порода |