| Open Gates of the three-horned, veiled
| Открытые врата трехрогого, завуалированного
|
| I conjvre the fire of reversion
| Я вызываю огонь реверсии
|
| Fire vnto snake
| Огонь против змеи
|
| Snake vnto lion
| Змея вместо льва
|
| Lion vnto fire
| Лев в огне
|
| Let the path of ascent be traced by ashes and bone
| Пусть путь восхождения прочерчен пеплом и костями
|
| Here inflame the pyre of the sinistral eye
| Здесь разожгите костер левого глаза
|
| To blacken the flesh of the virgin-born
| Чтобы очернить плоть девственницы
|
| Thy light to assvme the masks of the monstrovs
| Твой свет, чтобы надеть маски монстров
|
| By the manifest of the dying sovls
| По манифесту умирающих людей
|
| Open Gates of the eternal body
| Откройте Врата вечного тела
|
| I conjvre the fire of profanation
| Я вызываю огонь профанации
|
| Fire vnto snake
| Огонь против змеи
|
| Snake vnto lion
| Змея вместо льва
|
| Lion vnto fire
| Лев в огне
|
| Let the path of descent be traced by blood and fire
| Пусть путь спуска прочерчен кровью и огнем
|
| Here inflame the pyre of the dextral eye
| Здесь разожгите костер правого глаза
|
| To sweeten the aires of the sovl’s graveyard
| Чтобы подсластить воздух кладбища совла
|
| Thy light to assvme the masks of the saints
| Твой свет, чтобы принять маски святых
|
| Praised be the heresy of fleshly abnegation
| Хвала ереси плотского отречения
|
| (For) by the body I create (and) by the body I desecrate
| (Ибо) телом, которое я создаю (и) телом, которое я оскверняю
|
| The flame as the gateway of fate’s decree
| Пламя как врата веления судьбы
|
| I raise the bloody cvp of mortal loaf
| Я поднимаю кровавый cvp смертного хлеба
|
| As the radiant object of ancient covenant
| Как сияющий объект древнего завета
|
| Fire vnto snake
| Огонь против змеи
|
| Snake vnto lion
| Змея вместо льва
|
| Lion vnto fire | Лев в огне |