| Je ne sais jamais si tu vas venir
| Я никогда не знаю, придешь ли ты
|
| Quand je t’attends je peux m’attendre au pire
| Когда я жду тебя, я могу ожидать худшего
|
| Je ne sais jamais si c’est un retard
| Я никогда не знаю, если это задержка
|
| Ou si c’est moi qui invente une histoire
| Или если я придумываю историю
|
| Peux-tu comprendre le chemin que c’est d’attendre
| Вы можете понять, как это ждать
|
| Peux-tu te rendre comme je le fais sans jamais être là à t’attendre
| Можешь ли ты сделать это, как я, и никогда не ждать тебя
|
| Tant que c’est toi
| как это ты
|
| D’un bout à l’autre
| От одного конца до другого
|
| Ou l’autre à tout moment qui attendra
| Или другой в любое время, которое будет ждать
|
| Tant que c’est toi
| как это ты
|
| D’aller l’un vers l’autre
| Идти друг к другу
|
| Peut importe le temps que ça prendra
| Независимо от того, сколько времени это займет
|
| Tant que c’est toi
| как это ты
|
| Je ne sais jamais si tu prends ton temps
| Я никогда не знаю, если вы не торопитесь
|
| Ou le mien que tu perds inutilement
| Или мое, что ты зря тратишь
|
| Penses-tu qu’il faille que je regrette
| Как вы думаете, я должен сожалеть
|
| Ce parcours du combattant
| Путь этого бойца
|
| Peux-tu comprendre le chemin que c’est d’attendre
| Вы можете понять, как это ждать
|
| Et d’en dépendre, serais-tu prêt sans jamais être là à t’attendre
| И в зависимости от этого, были бы вы готовы, даже если бы вас там не ждали
|
| Et si tu prenais peur, qu’un doute m’effleure
| И если бы ты боялся, что меня тронет сомнение
|
| Qu’j’me sois trompée d’endroit et d’heure
| Что я был не в том месте и не в то время
|
| Qu’il ait le doute mais c’est trop tard
| Пусть сомневается, но уже слишком поздно
|
| Tant que c’est toi… | Как это ты… |