| D’inverno il sole stanco | Зимой солнце, устав от странствий дня, |
| A letto presto se ne va | Спешит укрыться в сонной тишине. |
| Non ce la fa più | Нет в нём прежней силы — |
| Non ce la fa più | Нет в нём прежней силы — |
| La notte adesso scende | И ночь, как синяя завеса, |
| Con le sue mani fredde su di me | Кладёт на плечи мне ледяные длани. |
| Ma che freddo fa | Какой лютый холод, |
| Ma che freddo fa | Какой лютый холод, |
| Basterebbe una carezza | Одного бы ласкового прикосновения — |
| Per un cuore di ragazza | Для сердца девушки, дрожащего в тревоге, |
| Forse allora sì - che t’amerei | И, может быть тогда — тебя бы я любила... |
| Mi sento una farfalla | Я чувствую себя забытой мотыльком, |
| Che sui fiori non vola più | Что больше не вьётся над цветущими садами, |
| Che non vola più | Что не летит — |
| Che non vola più | Что не летит — |
| Mi son bruciata al fuoco | Я вся сгорела в пламени беспощадном |
| Del tuo grande amore | Твоей любви, великой, как бедствие, |
| Che s'è spento già | Что угасла, не оставив даже золы. |
| Ma che freddo fa | Но снова этот холод — |
| Ma che freddo fa | Но снова этот холод — |
| Tu ragazzo m’hai delusa | Ты, мальчик, обманул мои надежды, |
| Hai rubato dal mio viso | Унёс с лица улыбку — |
| Quel sorriso che non tornerà | Ту, что не вернётся никогда. |
| Cos'è la vita | Что значит жизнь, скажи, |
| Senza l’amore | Без отзвука любви? |
| È solo un albero | Лишь дерево немое, |
| Che foglie non ha più | Что листьев сбросило навеки. |
| E s’alza il vento | И ветер поднимается, |
| Un vento freddo | Студёный, словно зимний выдох, |
| Come le foglie | Он, как листья, |
| Le speranze butta giù | Сметает к земле все мои надежды. |
| Ma questa vita cos'è | Но что же эта жизнь, |
| Se manchi tu | Если нет тебя? |
| Non mi ami più | Ты больше не любишь — |
| Che freddo fa | И как же холодно. |
| Cos'è la vita | Что значит жизнь, |
| Se manchi tu | Если нет тебя? |
| Non mi ami più | Ты больше не любишь — |
| Che freddo fa | И как же холодно. |