| Es geschah kurz nach den Wehen — | Это случилось вскоре после схваток, |
| Es begann mit Blut und Tränen — | Началось с крови и слез. |
| Ich hörte auf an Gott zu glauben | Я перестал верить в бога, |
| Ich wurde nackt geboren des Nachts — | Я родился ночью голым, |
| und zwar auf dem Vulva Platz — | Причем вышел из вульвы. |
| Ich sehe die Welt mit anderen Augen | Я смотрю на мир другими глазами. |
| Und aus dem Loch gekrochen kam — | Я выполз из дыры, |
| Mutter hielt mich in den Armen — | Мать обнимала меня, |
| Wolken warfen ab den Regen | Тучи пролили дождь, |
| Danach kam sie um vor Schmerz — | Затем она погибла от боли. |
| Für Trauer war zu jung mein Herz — | Мое сердце было слишком молодо для скорби, |
| Und so fing ich an zu leben | И я начал жить. |
| | |
| Nur die Toten fürchten Regen — | Лишь мертвые боятся дождя, |
| da er uns die Wahrheit zeigt — | Ведь он открывает нам правду. |
| fällt er von den Wolken ab | Когда он капает с неба, |
| Bringen sie sich in Sicherheit | Они бегут в укрытие. |
| | |
| So ich wuchs auf am Scheidenweg | И я вырос во влагалище. |
| Wo alle gesehen das Ende vom Krieg | Где все видели конец войны, |
| Ich sehe nur eine kalte Welt | Я вижу лишь холодный мир, |
| Wo günstig Fleisch sich anbot | Где выгодно продается плоть, |
| Wo blasse Lippen färbten sich rot | Где бледные губы становятся красными, |
| Und glaube nicht, was sie erzählt | И я не верю тому, что она рассказывает. |
| Mein größter Freund die Fleisches Lust | Мой лучший друг — плотская страсть, |
| Mein größter Feind | Мой злейший враг – |
| Die weibliche Brust | Женская грудь. |
| Wer verachtet nicht das Licht | Тот, кто не презирает свет |
| Im futterarm'n Viertel wo Leben blüht | И в голодном квартале, где процветает жизнь, |
| Des toten Lebens hat sich bemüht | Добился жизни, похожей на смерть, |
| Der achtet das Leben nicht | Тот не уважает жизнь. |
| | |
| So wurde es Zeit, mich an ihnen zu rächen | Настало время мне отомстить вам, |
| Mein Gesicht zu zeigen, jede Regel zu brechen | Показать свое лицо, нарушить все правила, |
| Und so grub ich tief und brach auf den Sarg | И я копаю глубоко и взламываю гроб, |
| In welchem meine tote Mutter seit jeher lag | В котором давно лежит моя мать. |
| Die Augen ausgestochen, was davon übrig blieb | Я выколол то, что осталось от ее глаз, |
| Denn ich wollte nicht, dass sie, was ich vorhatte sieht | Потому что не хотел, чтоб она видела, что я задумал. |
| Bis die Blätter fielen, hat mich mein Gewissen geplagt | Пока не опали листья, меня мучила совесть, |
| Und beim ersten Schnee begab ich mich auf Labien-Jagd | А с первым снегом я отправился на охоту за губами. |
| | |
| Zarte weiche Engelshaut danach strebt es mir | Нежная, мягкая ангельская кожа, меня тянет к ней, |
| Tränen einer Frau sind mein Lebenselixier | Женские слезы — мой эликсир жизни. |
| Jedes Weib hab kopuliert in der ersten Nacht | С каждой женщиной я переспал в первую ночь, |
| Jedes Weib beim Koitus tückisch umgebracht | Каждую женщину коварно убил во время соития. |
| Manchmal sind sie trotzig, doch gewöhnt man sich daran | Иногда они упрямятся, но это привычно, |
| Drum fängt des Messers Reise stets bei ihren Hälsen an | Поэтому путешествие ножа всегда начинается с их шей. |
| Während sie euphorisch röcheln, geht es brustwärts zu den Rippen | Пока они хрипят в эйфории, он опускается по груди к ребрам |
| Bis zum kleinen Hügel, der bewacht wird von den Lippen | До маленького холма, охраняемого губами. |
| In das feuchte Loch dringt es langsam ein | Он медленно проникает во влажную щель, |
| In diesem Augenblick fangen die Fotzen an zu schreien | И в этот момент шлюхи начинают кричать. |
| Die Säge kommt erst, wenn das Blut gefriert | Сначала вступает пила, когда стынет кровь, |
| Im Takt des Röchelns mit den Knochen musiziert | Она играет на костях в такт хрипам, |
| Für meine Ohren ein exorbitanter Klang | Невыносимый для моих ушей звук |
| Begleitet die Symphonie mit meinem lieblichen Gesang | Дополняет симфонию моей милой песнью. |
| | |
| Tot — bin ich, bist du nicht | Мертв — я, а не ты, |
| Tot — Bist du, bin ich nicht | Мертва — ты, а не я, |
| Tot — Bin ich, sind sie nicht | Мертв — я, а не они, |
| Tot — Bist du, sind sie nicht | Мертва — ты, а не они, |
| Tot — Bin ich, sind sie nicht | Мертв — я, а не они, |
| Tot — Bist du dann, sind sie nicht | Мертва — будешь ты, а не они. |