Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Nie Gefragt, исполнителя - Nachtblut. Песня из альбома Antik, в жанре
Дата выпуска: 31.07.2013
Лейбл звукозаписи: Napalm Records Handels
Язык песни: Немецкий
Nie Gefragt(оригинал) | Никогда не спрашивал(перевод на русский) |
Ich habe dich oft ignoriert, | Я часто не замечал тебя, |
Deine Probleme haben mich nie interessiert | Твои проблемы никогда меня не интересовали. |
Die Welt schien so perfekt, | Мир казался столь идеальным, |
Doch ist sie nun so leer | Но теперь он так пуст. |
Was ich glaubte zu haben habe ich nicht mehr | У меня больше нет того, что я считал своим. |
- | - |
Ich weiß noch wie, | Я еще помню, как |
Ich in den Himmel schaute | Я смотрел в небо. |
Verfluche mich, | Я проклинаю себя за то, |
Dass ich einst an Odin glaubte. | Что когда-то верил в Одина. |
Ich kannte nie, die Frage aller Fragen | Я никогда не знал главного вопроса, |
Und jetzt hör ich dich jeden Tag sie zu mir sagen: | А теперь я каждый день слышу, как ты говоришь мне: |
- | - |
Was wäre wenn du Morgen tot wärst? | Что, если завтра ты умрешь? |
Dann wäre ich wieder allein | Тогда я снова останусь одна. |
Was wäre wenn du Morgen tot wärst? | Что, если завтра ты умрешь? |
Und keine Seele hört dich schrein | И ни одна душа не услышит, как ты кричишь. |
- | - |
Du suchst mich jede Nacht | Каждую ночь ты обрушиваешься |
In meinen Träumen heim. | На меня во сне, |
Um während ich tief schlafe, | Чтобы, пока я сплю, |
Mit mir zusamm zu sein. | Быть со мною вместе. |
Du treibst ein böses immerwährendes Spielchen mit mir, | Ты играешь со мной в вечную злую игру, |
All meine Hoffnung zerreißt du wie Papier. | Все мои надежды разорваны, как бумага. |
- | - |
Bohrst dich in mich hinein | Ты вонзаешься в меня, |
Ganz tief in meinem Herzen | Глубоко мне в сердце. |
So unerträglich, so bitter | Так невыносима, так жестока |
Sind die Schmerzen. | Эта боль. |
Ich gebe mir die Schuld, | Я беру вину на себя, |
Auch wenn es mir schwer fällt. | Даже если это трудно. |
- | - |
Warum hab ich mir diese Frage nie gestellt? | Почему я никогда не задавал себе этот вопрос? |
- | - |
Was wäre wenn du Morgen tot wärst? ... | Что, если завтра ты умрешь? ... |
- | - |
Was wäre wenn du Morgen tot wärst? | Что, если завтра ты умрешь? |
Dann wäre ich wieder allein. | Тогда я снова останусь одна. |
Was wäre wenn du Morgen tot wärst? | Что, если завтра ты умрешь? |
So einfach kann die Frage sein. | Вопрос может быть таким простым. |
Nie Gefragt(оригинал) |
Ich habe dich oft ignoriert |
Deine Probleme haben mich nie interessiert |
Die Welt schien so perfekt |
Doch ist sie nun so leer |
Was ich glaubte zu haben habe ich nichtmehr |
Ich weiß noch wie |
Ich in den Himmel schaute |
Verfluche mich |
Dass ich einst an Honig glaubte |
Ich kannte nie, die Frage aller Fragen |
Und jetzt hör ich dich jeden Tag sie zu mir sagen: |
Was wäre wenn du Morgen tot wärst? |
Dann wäre ich wieder allein |
Was wäre wenn du Morgen tot wärst? |
Und keine Seele hört dich schrein |
Du suchst mich jede Nacht |
In meinen Träumen heim |
Um während ich tief schlafe |
Mit mir zusamm zu sein |
Du treibst ein böses immerwährendes Spielchen mit mir |
All meine Hoffnung zerreißt du wie Papier |
Bohrst dich in mich hinein |
Ganz tief in meinem Herzen |
So unerträglich, so bitter |
Sind die Schmerzen |
Ich gebe mir die Schuld |
Auch wenn es mir schwer fällt |
Warum hab ich mir diese Frage nie gestellt? |
Was wäre wenn du Morgen tot wärst? |
Dann wäre ich wieder allein |
Was wäre wenn du Morgen tot wärst? |
Und keine Seele hört dich schrein |
Was wäre wenn du Morgen tot wärst? |
Dann wäre ich wieder allein |
Was wäre wenn du Morgen tot wärst? |
Und keine Seele hört dich schrein |
Was wäre wenn du Morgen tot wärst? |
Dann wäre ich wieder allein |
Was wäre wenn du Morgen tot wärst? |
So einfach kann die Frage sein |
Никогда не спрашивал(перевод) |
Я часто игнорировал тебя |
Я никогда не интересовался твоими проблемами |
Мир казался таким совершенным |
Но она такая пустая сейчас |
У меня больше нет того, что я думал, что у меня есть |
я помню как |
я посмотрел на небо |
прокляни меня |
Что я когда-то верил в мед |
Я никогда не знал вопроса всех вопросов |
И теперь каждый день я слышу, как ты говоришь мне: |
Что, если завтра ты умрешь? |
Тогда я снова был бы один |
Что, если завтра ты умрешь? |
И ни одна душа не слышит, как ты кричишь |
Ты ищешь меня каждую ночь |
Дом в моих мечтах |
Пока я крепко сплю |
быть со мной |
Ты играешь со мной в неприятную, бесконечную игру. |
Ты рвешь все мои надежды, как бумагу |
бурение в меня |
Глубоко в моем сердце |
Так невыносимо, так горько |
Это боль |
я виню себя |
Даже если мне трудно |
Почему я никогда не задавал себе этот вопрос? |
Что, если завтра ты умрешь? |
Тогда я снова был бы один |
Что, если завтра ты умрешь? |
И ни одна душа не слышит, как ты кричишь |
Что, если завтра ты умрешь? |
Тогда я снова был бы один |
Что, если завтра ты умрешь? |
И ни одна душа не слышит, как ты кричишь |
Что, если завтра ты умрешь? |
Тогда я снова был бы один |
Что, если завтра ты умрешь? |
Вопрос может быть таким простым |