Перевод текста песни Nie Gefragt - Nachtblut

Nie Gefragt - Nachtblut
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Nie Gefragt, исполнителя - Nachtblut. Песня из альбома Antik, в жанре
Дата выпуска: 31.07.2013
Лейбл звукозаписи: Napalm Records Handels
Язык песни: Немецкий

Nie Gefragt

(оригинал)

Никогда не спрашивал

(перевод на русский)
Ich habe dich oft ignoriert,Я часто не замечал тебя,
Deine Probleme haben mich nie interessiertТвои проблемы никогда меня не интересовали.
Die Welt schien so perfekt,Мир казался столь идеальным,
Doch ist sie nun so leerНо теперь он так пуст.
Was ich glaubte zu haben habe ich nicht mehrУ меня больше нет того, что я считал своим.
--
Ich weiß noch wie,Я еще помню, как
Ich in den Himmel schauteЯ смотрел в небо.
Verfluche mich,Я проклинаю себя за то,
Dass ich einst an Odin glaubte.Что когда-то верил в Одина.
Ich kannte nie, die Frage aller FragenЯ никогда не знал главного вопроса,
Und jetzt hör ich dich jeden Tag sie zu mir sagen:А теперь я каждый день слышу, как ты говоришь мне:
--
Was wäre wenn du Morgen tot wärst?Что, если завтра ты умрешь?
Dann wäre ich wieder alleinТогда я снова останусь одна.
Was wäre wenn du Morgen tot wärst?Что, если завтра ты умрешь?
Und keine Seele hört dich schreinИ ни одна душа не услышит, как ты кричишь.
--
Du suchst mich jede NachtКаждую ночь ты обрушиваешься
In meinen Träumen heim.На меня во сне,
Um während ich tief schlafe,Чтобы, пока я сплю,
Mit mir zusamm zu sein.Быть со мною вместе.
Du treibst ein böses immerwährendes Spielchen mit mir,Ты играешь со мной в вечную злую игру,
All meine Hoffnung zerreißt du wie Papier.Все мои надежды разорваны, как бумага.
--
Bohrst dich in mich hineinТы вонзаешься в меня,
Ganz tief in meinem HerzenГлубоко мне в сердце.
So unerträglich, so bitterТак невыносима, так жестока
Sind die Schmerzen.Эта боль.
Ich gebe mir die Schuld,Я беру вину на себя,
Auch wenn es mir schwer fällt.Даже если это трудно.
--
Warum hab ich mir diese Frage nie gestellt?Почему я никогда не задавал себе этот вопрос?
--
Was wäre wenn du Morgen tot wärst? ...Что, если завтра ты умрешь? ...
--
Was wäre wenn du Morgen tot wärst?Что, если завтра ты умрешь?
Dann wäre ich wieder allein.Тогда я снова останусь одна.
Was wäre wenn du Morgen tot wärst?Что, если завтра ты умрешь?
So einfach kann die Frage sein.Вопрос может быть таким простым.

Nie Gefragt

(оригинал)
Ich habe dich oft ignoriert
Deine Probleme haben mich nie interessiert
Die Welt schien so perfekt
Doch ist sie nun so leer
Was ich glaubte zu haben habe ich nichtmehr
Ich weiß noch wie
Ich in den Himmel schaute
Verfluche mich
Dass ich einst an Honig glaubte
Ich kannte nie, die Frage aller Fragen
Und jetzt hör ich dich jeden Tag sie zu mir sagen:
Was wäre wenn du Morgen tot wärst?
Dann wäre ich wieder allein
Was wäre wenn du Morgen tot wärst?
Und keine Seele hört dich schrein
Du suchst mich jede Nacht
In meinen Träumen heim
Um während ich tief schlafe
Mit mir zusamm zu sein
Du treibst ein böses immerwährendes Spielchen mit mir
All meine Hoffnung zerreißt du wie Papier
Bohrst dich in mich hinein
Ganz tief in meinem Herzen
So unerträglich, so bitter
Sind die Schmerzen
Ich gebe mir die Schuld
Auch wenn es mir schwer fällt
Warum hab ich mir diese Frage nie gestellt?
Was wäre wenn du Morgen tot wärst?
Dann wäre ich wieder allein
Was wäre wenn du Morgen tot wärst?
Und keine Seele hört dich schrein
Was wäre wenn du Morgen tot wärst?
Dann wäre ich wieder allein
Was wäre wenn du Morgen tot wärst?
Und keine Seele hört dich schrein
Was wäre wenn du Morgen tot wärst?
Dann wäre ich wieder allein
Was wäre wenn du Morgen tot wärst?
So einfach kann die Frage sein

Никогда не спрашивал

(перевод)
Я часто игнорировал тебя
Я никогда не интересовался твоими проблемами
Мир казался таким совершенным
Но она такая пустая сейчас
У меня больше нет того, что я думал, что у меня есть
я помню как
я посмотрел на небо
прокляни меня
Что я когда-то верил в мед
Я никогда не знал вопроса всех вопросов
И теперь каждый день я слышу, как ты говоришь мне:
Что, если завтра ты умрешь?
Тогда я снова был бы один
Что, если завтра ты умрешь?
И ни одна душа не слышит, как ты кричишь
Ты ищешь меня каждую ночь
Дом в моих мечтах
Пока я крепко сплю
быть со мной
Ты играешь со мной в неприятную, бесконечную игру.
Ты рвешь все мои надежды, как бумагу
бурение в меня
Глубоко в моем сердце
Так невыносимо, так горько
Это боль
я виню себя
Даже если мне трудно
Почему я никогда не задавал себе этот вопрос?
Что, если завтра ты умрешь?
Тогда я снова был бы один
Что, если завтра ты умрешь?
И ни одна душа не слышит, как ты кричишь
Что, если завтра ты умрешь?
Тогда я снова был бы один
Что, если завтра ты умрешь?
И ни одна душа не слышит, как ты кричишь
Что, если завтра ты умрешь?
Тогда я снова был бы один
Что, если завтра ты умрешь?
Вопрос может быть таким простым
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Wat is' denn los mit dir 2017
Scheinfromm 2017
Nur In Der Nacht 2020
Multikulturell 2017
Fürchtet Was Geschrieben Steht 2020
Antik 2013
Kreuzigung 2013
Gedenket der Toten 2013
Lied für die Götter 2017
Die Mutter die ihr Kind verlor 2013
Amok 2017
Die Toten Vergessen Nicht 2020
Alles nur geklaut 2013
Kreuzritter 2013
Ijobs Botschaft 2013
Leierkinder 2020
Geboren um zu leben 2017
Vanitas 2020
Schmerz & Leid ft. Chris Harms 2020
Meine Grausamkeit Kennt Keine Grenzen 2020

Тексты песен исполнителя: Nachtblut