| Creo que lo único que puedo hacer es marcharme fuera
| Я думаю, что единственное, что я могу сделать, это уйти
|
| O conformarme con trabajos muy pocos cualificados
| Или согласиться на низкоквалифицированную работу
|
| No me planteo el volver
| не думаю вернуться
|
| Tienes una carrera, tienes un máster, para al final no tener nada
| У тебя есть степень, у тебя есть степень магистра, чтобы остаться ни с чем
|
| Me siento exiliado y siento que la carencia de oportunidades me obliga a marchar
| Я чувствую себя изгнанником и чувствую, что отсутствие возможностей вынуждает меня уйти
|
| Adiós España, no llores por mí
| Прощай, Испания, не плачь по мне.
|
| Sé que aquí ya no puedo vivir, me echasteis por fin
| Я знаю, что больше не могу здесь жить, ты наконец меня выгнал
|
| Adiós España, me largo de aquí
| Прощай, Испания, я ухожу
|
| Te has convertido en un desierto, es imposible vivir así
| Ты стал пустыней, так жить невозможно
|
| Adiós España, me despido de ti
| Прощай, Испания, я прощаюсь с тобой
|
| Ya sólo quedan medio muertos, es incierto mi futuro aquí
| Остались только полумертвые, мое будущее здесь неопределенно
|
| Adiós España, el fracaso del sistema te condena
| Прощай, Испания, сбой системы осуждает тебя.
|
| Ya no vale la pena seguir
| Больше не стоит следовать
|
| ¿Qué más quieres que te diga que no sepas?
| Что еще ты хочешь, чтобы я сказал тебе, чего ты не знаешь?
|
| Que en esta estepa de trampas y trepas tu vida está seca
| Что в этой степи ловушек и подъемов твоя жизнь суха
|
| Que te matas por tus metas pero siguen incompletas
| Что ты убиваешь себя ради своих целей, но они все еще не завершены.
|
| Que tu barrio es un acuario en el que quizá ya no quepas
| Что твой район - аквариум, в который ты больше не влезаешь
|
| Sólo haz las maletas, vete, que aquí huele a retrete
| Собирай чемоданы, иди, здесь пахнет туалетом
|
| A desamparo, a paro veinticuatro siete
| К беспомощности, к безработице двадцать четыре семь
|
| Fuimos juguetes del desfalco, nos dejaron mancos
| Мы были игрушками хищения, они оставили нас искалеченными
|
| Robando nuestros billetes salvando a los bancos
| Кража наших счетов спасает банки
|
| ¿Y ahora quién pinta de blanco el futuro? | А теперь кто красит будущее в белый цвет? |
| ¿Quién lo intenta?
| Кто пробует?
|
| Si con seiscientos euros no salen las cuentas
| Если с шестью сотнями евро счета не выходят
|
| Hay dos opciones o largarse a tientas o mientras
| Есть два варианта или нащупывать или пока
|
| Ver si papá te alimenta hasta los cincuenta
| Посмотри, будет ли папа кормить тебя, пока тебе не исполнится пятьдесят.
|
| Te enfrentas a una muerte lenta si no te valoran
| Вам грозит медленная смерть, если вас не ценят
|
| Devoras a solas las horas, en colas imploras mejoras
| Ты пожираешь часы в одиночестве, в очередях умоляешь об улучшениях
|
| Y lloras diciendo adiós abrazando a tus compis
| И ты плачешь, прощаясь, обнимая своих друзей
|
| Te vas pensando que has dejado atrás a zombis
| Вы уходите, думая, что оставили зомби позади
|
| Muertos en vida en la UVI por el IDI y el IVA
| Смерти в жизни в УФО из-за IDI и НДС
|
| Sin trabajo, sin vivienda, sin expectativas
| Ни работы, ни дома, ни ожиданий
|
| Vivas como vivas es normal que desesperes
| Как бы вы ни жили, для вас нормально отчаиваться
|
| Si el deporte nacional ya no es la envidia sino hacer un ERE
| Если национальному спорту уже не завидовать, а сделать ЭРЭ
|
| Sólo interesa el fútbol, leer el Marca
| Интересуюсь только футболом, читай Marca
|
| Mientras cerdos cobran sobresueldos y llenan sus arcas
| Пока свиньи собирают бонусы и наполняют свою казну
|
| Por eso haz caso a tu instinto, levanta y anda
| Вот почему слушайте свой инстинкт, вставайте и идите
|
| Da igual Chile, Holanda o Nueva Zelanda
| Неважно Чили, Голландия или Новая Зеландия
|
| Adiós España, no llores por mí
| Прощай, Испания, не плачь по мне.
|
| Sé que aquí ya no puedo vivir, me echasteis por fin
| Я знаю, что больше не могу здесь жить, ты наконец меня выгнал
|
| Adiós España, me largo de aquí
| Прощай, Испания, я ухожу
|
| Te has convertido en un desierto, es imposible vivir así
| Ты стал пустыней, так жить невозможно
|
| Adiós España, me despido de ti
| Прощай, Испания, я прощаюсь с тобой
|
| Ya solo quedan medio muertos, es incierto mi futuro aquí
| Остались только полумертвые, мое будущее здесь неопределенно
|
| Adiós España, el fracaso del sistema te condena
| Прощай, Испания, сбой системы осуждает тебя.
|
| Ya no vale la pena seguir
| Больше не стоит следовать
|
| Oye te tienes que ir porque te toca emigrar
| Эй, ты должен идти, потому что твоя очередь эмигрировать
|
| De este país donde el objetivo es pasta, no hay más
| Из этой страны, где цель - макароны, больше нет
|
| Yo clavo versos a pesar del temporal, ya lo sabes
| Я прибиваю стихи, несмотря на бурю, ты знаешь
|
| Recortes sociales, atentados hacia la dignidad
| Социальные сокращения, посягательства на достоинство
|
| Adiós España ahí te quedas con tu fachada, chao
| Прощай, Испания, ты остаешься со своим фасадом, пока
|
| Por las familias que dejaste de lao'
| Для семей, которые вы оставили
|
| Te digo bye, bye con todo mi dolor
| Я говорю тебе до свидания со всей моей болью
|
| Con lo puesto y la esperanza de un futuro mejor
| Со всем и с надеждой на лучшее будущее
|
| Me voy alzando la voz, si a mi familia no la toca ni Dios
| Я повышаю голос, если даже Бог не коснется моей семьи
|
| (Que a tu familia no la toque ni Dios)
| (Даже не позволяйте Богу коснуться вашей семьи)
|
| Porque no existe nación, porque la acción es deserción, vamos
| Потому что нет нации, потому что действие - это дезертирство, давай
|
| Y pecamos de demasiados brazos cruzados, ¿no?
| И мы грешим со скрещенными руками, верно?
|
| Oh, todo sumergido desde popa a proa
| О, все погружено от ствола до носа
|
| Por un gobierno constrictor como una boa
| Для ограничивающего правительства, как удав
|
| No va bro, procuro golpear como Rocky Balboa
| Ничего не выйдет, братан, я пытаюсь бить, как Рокки Бальбоа.
|
| Mira, pero con lo que recojo no da ni para un mínimo
| Смотри, а с того что я собираю это даже не по минимуму
|
| El líquido eliminó a este aire insípido
| Жидкость устранила этот безвкусный воздух
|
| Buscándome la fórmula como si fuera un químico
| Ищу формулу, как если бы я был химикатом
|
| ¿Living en un círculo?
| Жить по кругу?
|
| La desesperanza cae del cielo y trae vínculos
| Безнадежность падает с неба и приносит узы
|
| Trae depresiones, cansado de poner granos de arena
| Доведи депрессии, надоело класть песчинки
|
| Para una montaña que se mira pero no se come
| Для горы, которая смотрит, но не ест
|
| Corrupción a saco y los impuestos suben. | Коррупция процветает, налоги растут. |
| Game over
| игра завершена
|
| Y yo con los pies en el suelo pero como un roller
| И я с ногами на земле, но как ролик
|
| Adiós España, no llores por mí
| Прощай, Испания, не плачь по мне.
|
| Sé que aquí ya no puedo vivir, me echasteis por fin
| Я знаю, что больше не могу здесь жить, ты наконец меня выгнал
|
| Adiós España, me largo de aquí
| Прощай, Испания, я ухожу
|
| Te has convertido en un desierto, es imposible vivir así
| Ты стал пустыней, так жить невозможно
|
| Adiós España, me despido de ti
| Прощай, Испания, я прощаюсь с тобой
|
| Ya solo quedan medio muertos, es incierto mi futuro aquí
| Остались только полумертвые, мое будущее здесь неопределенно
|
| Adiós España, el fracaso del sistema te condena, ya no vale la pena seguir
| Прощай, Испания, сбой системы тебя осуждает, продолжать больше не стоит
|
| Que tengas que irte fuera a encontrar de algo de lo tuyo o simplemente a
| Что вам нужно выйти на улицу, чтобы найти что-то свое или просто
|
| mejorar algo que tu propio país no te puede dar
| улучшить то, что ваша собственная страна не может вам дать
|
| Mi propia situación personal me impulsa a irme fuera | Моя личная ситуация побуждает меня уехать за границу |