| Te vi pasar, y otra vez el tiempo se detuvo
| Я видел, как ты прошел, и снова время остановилось
|
| Fue aquel rubor que me cambió el humor, me dejó mudo
| Именно этот румянец изменил мое настроение, лишил меня дара речи.
|
| Mientras desnudo tus ojos, cierro los míos
| Когда я раздеваю твои глаза, я закрываю свои
|
| Y con un imperfecto suspiro
| И с несовершенным вздохом
|
| Pienso que tú eres la perfección a la que aspiro, y aún deliro
| Я думаю, что ты совершенство, к которому я стремлюсь, и я до сих пор в восторге
|
| Y pierdo los papeles cada vez que vienes
| И я теряю документы каждый раз, когда ты приходишь
|
| Y te acercas, aunque nunca tanto como para sentir cómo hueles
| И ты приближаешься, хотя никогда не достаточно близко, чтобы почувствовать, как ты пахнешь
|
| Y tu sabor, tu sabor es la mayor utopía
| И твой аромат, твой аромат - величайшая утопия
|
| Me quedo en la inopia pensando que algún día
| Я остаюсь в темноте, думая, что однажды
|
| Te podría conquistar con mi poesía
| Я мог бы покорить тебя своей поэзией
|
| Aún no te he visto sonreír, inventaría
| Я еще не видел, как ты улыбаешься, я бы придумал
|
| Una comedia con telón de oro
| Комедия с золотым занавесом
|
| Aún no te he oído hablar, cuanto daría por un susurro tan sólo
| Я еще не слышал, как ты говоришь, сколько бы я дал за шепот
|
| Pobre bobo, iluso, que de ilusión se desvive
| Бедный дурак, заблуждающийся, который изо всех сил лезет с иллюзией
|
| Que pide a gritos silenciosos que te gires
| Который тихо просит вас обернуться
|
| Que me mires, y que sepas que aquí estoy
| Что ты смотришь на меня и знаешь, что я здесь
|
| Como un eterno después
| Как вечное после
|
| Esperando un gesto tuyo para ponerme a tus pies
| Жду жеста от тебя, чтобы положить меня к твоим ногам.
|
| Y es que al verte pasar
| И это то, что когда ты видишь, как ты проходишь
|
| El dulce en mi paladar me dice que vas a parar
| Конфеты на моем небе говорят мне, что ты собираешься остановиться
|
| Pero acabo tragando amargo
| Но я в конечном итоге глотаю горький
|
| Cuando sin embargo sigues y pasas de largo
| Однако, когда вы идете и проходите мимо
|
| Te vi pasar
| Я видел, как ты прошел
|
| Te vi pasar
| Я видел, как ты прошел
|
| Te vi pasar
| Я видел, как ты прошел
|
| Te vi pasar
| Я видел, как ты прошел
|
| Quiero saber con qué sueñas, ¿qué te excita?
| Я хочу знать, о чем ты мечтаешь, что тебя заводит?
|
| ¿Qué te atormenta, qué te irrita?
| Что вас мучает, что раздражает?
|
| ¿Qué te regala la vida? | Что дает вам жизнь? |
| Quiero saber qué te quita
| Я хочу знать, что от тебя требуется
|
| ¿Cómo es posible que tanto llanto deje tan seca mi almohada?
| Как это возможно, что после стольких слез моя подушка становится такой сухой?
|
| ¿Cómo es posible amar tanto, sin apenas saber nada de ti?
| Как можно так сильно любить, почти ничего о себе не зная?
|
| ¿Cómo es posible que me olvide de pensar para solo sentir?
| Как это возможно, что я забываю думать, чтобы только чувствовать?
|
| ¿Cómo es posible que algo tan bello como tú pueda existir?
| Как возможно, что что-то настолько прекрасное, как вы, может существовать?
|
| Y mientras te sigo a tientas sé que tu luz me alimenta
| И пока я нащупываю, я знаю, что твой свет питает меня.
|
| Que tu sola presencia es una mezcla de ausencia y menta
| Что само твое присутствие - это смесь отсутствия и мяты
|
| Que tu recuerdo me hace un mago de la papiroflexia
| Что твоя память делает меня волшебником оригами
|
| Intentando definir como te iluminas
| Пытаясь определить, как вы загораетесь
|
| Como difuminas al resto de la galaxia y la anestesias
| Как размыть остальную часть галактики и обезболить ее
|
| Y solo estás tú
| И есть только ты
|
| Tú, elegante y ausente
| Вы элегантны и отсутствуют
|
| Sin ser consciente de haber reverdecido cada rincón de mi mente
| Не осознавая, что озеленил каждый уголок моего разума
|
| Tú, andando indiferente
| Ты, идущий равнодушным
|
| Haciendo que la gente sea como estatuas inertes
| Делать людей как инертные статуи
|
| Ante la vida que desprendes
| Перед жизнью, которую ты испускаешь
|
| Y es que nunca te he tenido y si no estás te echo de menos
| И это то, что у меня никогда не было тебя, и если тебя здесь нет, я скучаю по тебе
|
| Es este veneno bendito, esta locura que habito
| Это благословенный яд, это безумие, в котором я живу
|
| Me hace querer ser bueno; | Это заставляет меня хотеть быть хорошим; |
| lo sería más entre tus senos
| было бы больше между грудями
|
| Imposibles como el cielo, inalcanzables como el pasado
| Невозможно, как небо, недостижимо, как прошлое.
|
| Lejanos como la muerte cuando te sueño a mi lado
| Далеко, как смерть, когда я мечтаю о тебе рядом со мной
|
| Te vi pasar
| Я видел, как ты прошел
|
| Te vi pasar
| Я видел, как ты прошел
|
| Te vi pasar
| Я видел, как ты прошел
|
| Te vi pasar | Я видел, как ты прошел |