| Yeah! | Да! |
| Yeah, yeah
| Ага-ага
|
| NYC in the building
| Нью-Йорк в здании
|
| Nach and José James
| Нак и Хосе Джеймс
|
| ¡Ah! | ой! |
| Esto va por todos los francotiradores del arte
| Это касается всех арт-снайперов
|
| Art Killer
| Арт-убийца
|
| Todo aquellos que nos disparan por la espalda, ¡ah!
| Все те, кто стреляет нам в спину, ах!
|
| Art Killer, te mira desde su desfile militar
| Арт Киллер смотрит на тебя со своего военного парада
|
| No le suele importar que tú respires
| Обычно ему все равно, дышишь ли ты
|
| Su ascenso se escribe con nuestro declive
| Его подъем написан с нашим падением
|
| ¿Qué más le das? | Что еще вы ему даете? |
| Mientras sonríe desde un yate en el Caribe
| Улыбаясь с яхты в Карибском море
|
| Te seca el corazón, para que pienses en cifras y en cuentas
| Это сушит ваше сердце, чтобы вы думали цифрами и счетами
|
| Te pone vendas, que tapen las cosas que sientas
| Он накладывает на вас повязки, которые скрывают то, что вы чувствуете
|
| Intenta que dependas de lo que compres o vendas
| Попытайтесь заставить вас зависеть от того, что вы покупаете или продаете
|
| Se inventa deudas, no quiere que comprendas más
| Он выдумывает долги, он не хочет, чтобы вы понимали больше
|
| Art Killer, le escupe a la belleza
| Художественный убийца, плевать на красоту
|
| Él llena su bolsillo y te vacía la cabeza
| Он наполняет свой карман и опустошает твою голову
|
| Construye fortalezas de hormigón, arranca la maleza
| Стройте бетонные крепости, вырывайте сорняки
|
| Mientras bosteza ante el amor, la gentileza
| Зевая на любовь, нежность
|
| Tú eres otra pieza de su puzzle monetario
| Вы еще одна часть их денежной головоломки
|
| Un mercenario que se aturde ante su spot publicitario
| Наемник, ошеломленный своим рекламным роликом
|
| Adversario del conocimiento, porque no se compra
| Противник знаний, потому что их не покупают
|
| Francotirador del arte escondido en la sombra
| Снайпер теневого искусства
|
| From darkness (Desde la oscuridad)
| Из темноты
|
| A dream will rise
| Мечта поднимется
|
| To spark a fire into the night
| Чтобы зажечь огонь в ночи
|
| We raise our voices (Nuestras voces)
| Мы повышаем голос
|
| Stand together to bring tomorrow’s life
| Встаньте вместе, чтобы принести завтрашнюю жизнь
|
| Art Killer, te educa para el beneficio
| Art Killer, обучать вас на благо
|
| Sólo es un ogro ficticio
| Это просто вымышленный огр
|
| Le saca de quicio cada reflexión
| Каждое отражение сводит его с ума
|
| Sufre aversión por la ternura
| Испытывает отвращение к миловидности
|
| Odia la revolución que empieza en una partitura
| Ненавидит революцию, которая начинается на нотах
|
| Él te tortura con la estricta pesadez de un tic-tac
| Он истязает тебя строгой тяжестью тик-так
|
| Tu mente adicta a una pantalla, a un Big-Mac
| Ваш разум пристрастился к экрану, к Биг-Маку
|
| Mientras nos dicta como acumular basura
| Пока он рассказывает нам, как накапливать мусор
|
| Odia la revolución que empieza con una escultura (¡oh!)
| Ненавидит революцию, которая начинается со скульптуры (о!)
|
| Art Killer, te adoctrina en el colegio
| Художественный убийца, внуши тебе в школе
|
| Te enseña a jugar sucio, a ver que todo tiene un precio
| Это учит вас играть грязно, видеть, что все имеет свою цену
|
| El acto gratuito no es rentable y lo censura
| Свободный поступок невыгоден и подвергается цензуре
|
| Odia la revolución que empieza con cada pintura
| Ненавидит революцию, которая начинается с каждой картины
|
| Deja viuda a la imaginación, fusila cada fantasía
| Вдовствуйте воображению, стреляйте в каждую фантазию
|
| En tus manos ve ganancia y mercancía
| В твоих руках видит прибыль и товар
|
| Art Killer no se fía del poder de la cultura
| Art Killer не доверяет силе культуры
|
| Odia la revolución que empieza en la literatura
| Он ненавидит революцию, которая начинается в литературе
|
| From darkness a dream will rise (Un sueño)
| Из тьмы к мечте поднимется
|
| To spark a fire into the night (Un fuego)
| Чтобы зажечь огонь в ночи
|
| We raise our voices
| Мы повышаем голос
|
| Stand together to bring tomorrow’s life (Ya llegó la luz)
| Встаньте вместе, чтобы принести завтрашнюю жизнь
|
| And love (Only love) will show the way (Show the way)
| И любовь (только любовь) укажет путь (укажет путь)
|
| To know (So we know) a brighter day (We gonna build it today)
| Чтобы знать (чтобы мы знали) более яркий день (Мы собираемся построить его сегодня)
|
| We all can build together (We get together) (¡Juntos!)
| Мы все можем строить вместе (Мы собираемся вместе)
|
| Hand in hand let’s make it better
| Рука об руку, давайте сделаем это лучше
|
| ¿Qué sería de mí sin las películas Hitchcock?
| Кем бы я был без фильмов Хичкока?
|
| ¿Sin la magia en discos de George Clinton o Jill Scott?
| Без магии на записях Джорджа Клинтона или Джилл Скотт?
|
| ¿Qué sería de mí sin Orson Welles y Ciudadano Kane?
| Где бы я был без Орсона Уэллса и Гражданина Кейна?
|
| ¿Qué sería de mí sin Prince y sin su «Purple Rain»?
| Кем бы я был без Принца и без его «Фиолетового дождя»?
|
| ¿Qué sería de mí sin Mozart, sin su «Requiem»?
| Что было бы со мной без Моцарта, без его «Реквиема»?
|
| ¿Qué sería sin Julio Verne, sin Dickens, sin Tolkien?
| Что было бы без Жюля Верна, без Диккенса, без Толкина?
|
| ¿Qué sería sin Vivaldi y sus «Cuatro Estaciones»?
| Что было бы без Вивальди и его «Времен года»?
|
| ¿Sin los colores de Van Gogh pintando girasoles?
| Без красок Ван Гога, рисующих подсолнухи?
|
| From darkness (¡yeah!) a dream will rise (Ah)
| Из тьмы (да!) к мечте поднимется (Ах)
|
| To spark a fire into the night (Encender una llama)
| Чтобы зажечь огонь в ночи
|
| We raise our voices (Alzando nuestra voz)
| Мы повышаем голос
|
| Stand together to bring tomorrow’s life | Встаньте вместе, чтобы принести завтрашнюю жизнь |