Перевод текста песни Si Yo Fuera - Nach, Ángela Cervantes

Si Yo Fuera - Nach, Ángela Cervantes
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Si Yo Fuera , исполнителя -Nach
Песня из альбома: Mejor Que El Silencio
В жанре:Рэп и хип-хоп
Дата выпуска:31.12.2010
Язык песни:Испанский
Лейбл звукозаписи:Universal Music Spain

Выберите на какой язык перевести:

Si Yo Fuera (оригинал)Если Бы Я Был (перевод)
¿Cómo sería mi mundo si estuviera… Каким был бы мой мир, если бы я был...
Alejado de esta esfera callejera? Вдали от этой уличной сферы?
Si yo fuera otro ser, si viviera… Если бы я был другим существом, если бы я жил...
…más allá de esta espera, de esta efímera quimera …за ожиданием, эта эфемерная химера
Si fuera un soldado cargando un fusil de asalto Если бы я был солдатом с автоматом
Temblaría pensando que o quito una vida o me quitan la mía Я бы дрожал, думая, что либо я заберу жизнь, либо они заберут мою
En una guerra fría que alimenta el odio В холодной войне, которая разжигает ненависть
Por el control del mercado del crudo y el territorio Для контроля рынка сырой нефти и территории
¿Cómo sería mi imperio si yo fuera millonario? На что была бы похожа моя империя, если бы я был миллионером?
Enserio, sacaría a todos mis homies del barrio Серьезно, я бы вытащил всех своих корешей из капюшона
Cada día una experiencia vital, sin trabajar Каждый день жизненный опыт, не работая
Dándole a mis padres un palacio igual que el Taj Mahal Дать моим родителям дворец, как Тадж-Махал
¿Y si todo fuera mal en el final de mi aventura? Что, если в конце моего приключения все пойдет не так?
¿Y si fuera un vagabundo sin rumbo entre la basura? Что, если он бесцельно бродил по помойкам?
Sin saber qué hacer, viendo el ayer, con mi mente muda Не зная, что делать, видя вчера, с моим немым умом
Sin tenerme en pie, inerte ante un presente que me anula Не вставая, инертна перед аннулирующим меня подарком.
No tendría duda si fuera mujer Я бы не сомневался, если бы я был женщиной
Exigiría respeto a aquel que viera en mí un objeto de placer Я потребую уважения от любого, кто увидит во мне предмет наслаждения.
Les haría ver que soy el sexo fuerte, llena de autoestima Я бы заставил их увидеть, что я сильный пол, полный чувства собственного достоинства
Escupiéndole al cerdo que pusiera su mano encima Плюнуть на свинью, которая положила на нее руку
Si existen fuerzas divinas Если есть божественные силы
¿Por qué sufre tanto el hombre y se anestesia? Почему человек так страдает и находится под наркозом?
Si fuera Dios, castigaría a la iglesia Если бы я был Богом, я бы наказал церковь
Por las muertes cometidas en mi nombre За смерти, совершенные от моего имени
Por la pederastia de esas bestias con sotanas y uniforme За педерастию этих зверей в рясах и мундирах
Y es que quiero ser enorme, como las montañas А я хочу быть огромным, как горы
Algo más que un muñeco de carne envolviendo entrañas Что-то большее, чем мясная кукла, заворачивающая внутренности
Si la realidad me daña, preparo el paso siguiente Если реальность ранит меня, я готовлюсь к следующему шагу
Porque si yo fuera tú, viviría intensamente Потому что если бы я был тобой, я бы жил интенсивно
Si estuviera en otra piel Если бы я был в другой коже
Si estuviera lejos de esta jaula Если бы я был вдали от этой клетки
Si no fuera quien soy, sin el peso sobre mi espalda Если бы я не был тем, кто я есть, без груза на спине
Dime ¿qué sería de mí si viviera lejos de esta esfera callejera? Скажи мне, что было бы со мной, если бы я жил вдали от этой уличной сферы?
Si yo fuera, si yo fuera… Если бы я был, если бы я был...
Si fuera presidente, cumpliría lo prometido Если бы я был президентом, я бы выполнил обещанное
Exigiría que la ley tratara igual al rey y al mendigo Я бы потребовал, чтобы закон одинаково относился к королю и бедняку.
Comprometido contra el desastre climático Борьба с климатической катастрофой
El lastre del capitalismo y de un planeta asmático Балласт капитализма и астматическая планета
Si fuera un chico problemático, ¿Qué haría? Если бы вы были проблемным мальчиком, что бы вы сделали?
Estaría tira’o en la calle como un paria todo el día Меня бы выбросили на улицу как изгоя на весь день
Buscaría a alguien más débil y le amenazaría Я бы поискал кого-нибудь послабее и пригрозил бы ему
Quizá acabaría muerto, quizá en penitenciaría Может быть, я умру, может быть, в тюрьме
Y si fuera un policía no haría uso del abuso, ¡nunca! И если бы я был полицейским, я бы никогда не применял насилие!
Sabría escuchar, sin sospechar de cada intruso en la trifulca Я бы умел слушать, не подозревая каждого нарушителя в потасовке
Mi placa traería el orden y no el miedo Мой значок навел бы порядок, а не страх
No sería otro cabrón que te obliga a morder el suelo Я не был бы еще одним ублюдком, который заставляет тебя кусать землю
Vuelo y mi consuelo es verme libre igual que un niño Я лечу, и мое утешение - видеть себя свободным, как ребенок
Porque si fuera padre le hablaría con cariño Потому что если бы я был отцом, я бы говорил с ним с любовью
Le diría que estaría orgulloso de él, pase lo que pase Я бы сказал ему, что буду гордиться им, несмотря ни на что
Que la vida es corta y sea feliz, que aunque fracase no desista Что жизнь коротка и будь счастлива, что даже если потерпишь неудачу, не сдавайся
Y que pensaría si fuera un terrorista А что бы вы подумали, если бы вы были террористом
¿Por qué imponer mi ideología a otros puntos de vista? Зачем навязывать свою идеологию другим точкам зрения?
Si la violencia armada no conduce a nada Если вооруженное насилие ни к чему не приведет
Sólo a ver la sangre de inocentes derramada en la calzada Просто чтобы увидеть кровь невинных, пролитую на дороге
Por mi mano alzada, por los que se van, por los que no están За мою поднятую руку, за тех, кто уходит, за тех, кого нет
Me pregunto, ¿Quién lloraría si yo fuera un difunto? Интересно, кто бы плакал, если бы я был покойником?
Si fuera libre más allá de este sistema absurdo Если бы я был свободен за пределами этой абсурдной системы
Y de las rejas invisibles de mi mundo И из невидимых решеток моего мира
Si estuviera en otra piel Если бы я был в другой коже
Si estuviera lejos de esta jaula Если бы я был вдали от этой клетки
Si no fuera quien soy, sin el peso sobre mi espalda Если бы я не был тем, кто я есть, без груза на спине
Dime ¿qué sería de mí si viviera lejos de esta esfera callejera? Скажи мне, что было бы со мной, если бы я жил вдали от этой уличной сферы?
Si yo fuera, si yo fuera… Если бы я был, если бы я был...
Lejos de mi piel, en otro lugar Вдали от моей кожи, в другом месте
Lejos de mi ser podría volar Вдали от моего существа я мог бы летать
Si saliera de esta esfera Если бы я вышел из этой сферы
Si yo fuera, si yo fuera (yeah!) Если бы я был, если бы я был (да!)
Lejos de mi piel, en otro lugar (en otro lugar) Вдали от моей кожи, в другом месте (в другом месте)
Lejos de mi ser podría volar, (¡sí!) Вдали от своего существа я мог бы летать, (да!)
Si saliera de esta esfera (de esta esfera) Если бы я вышел из этой сферы (из этой сферы)
Si yo fuera, si yo fuera (de esta esfera, yeah!) Если бы я был, если бы я был (из этой сферы, да!)
Si estuviera en otra piel (en otra piel) Если бы я был в другой шкуре (в другой шкуре)
Si estuviera lejos de esta jaula (lejos de aquí, lejos de aquí) Если бы я был вдали от этой клетки (прочь отсюда, прочь отсюда)
Si no fuera quien soy, sin el peso sobre mi espalda Если бы я не был тем, кто я есть, без груза на спине
Dime ¿Qué sería de mí… (¡dime, dime!) Скажи мне, что со мной будет... (скажи, скажи!)
Si viviera lejos de esta esfera callejera? Если бы я жил далеко от этой уличной сферы?
Si yo fuera, si yo fuera (¡si yo fuera!) Если бы я был, если бы я был (если бы я был!)
Lejos de esta jaula, lejos de esta esfera Далеко от этой клетки, далеко от этой сферы
Nach, Ángela Cervantes Нах, Анджела Сервантес
Si yo fueraЕсли бы я был
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: