| Tan elegante y tan particular
| Такой элегантный и такой особенный
|
| Tal como eres ya eres especial
| Такой, какой ты есть, ты уже особенный
|
| No tienes miedo y nada que ocultar
| У тебя нет страха и тебе нечего скрывать
|
| Y hoy quiero decirte, decirte
| И сегодня я хочу сказать тебе, сказать тебе
|
| Que cuando escribo, rimo en tu bondad
| Когда я пишу, я рифмуюсь с твоей добротой.
|
| Que tu belleza es pura y natural
| Что твоя красота чиста и естественна
|
| Llena de luz llena de realidad
| полный света полный реальности
|
| Y así quiero sentirte, sentirte
| И вот как я хочу чувствовать тебя, чувствовать тебя
|
| Yo escapaba de mi sombra para no dejar testigos
| Я убегал от своей тени, чтобы не оставлять свидетелей
|
| Tú coleccionabas domadores de serpientes
| Вы собирали заклинателей змей
|
| Yo tenía miedo de estar a solas conmigo
| Я боялся остаться наедине со мной
|
| Tú escondías en tu boca un pedazo de pan caliente
| Ты спрятала во рту кусок горячего хлеба
|
| Y yo que siempre fui Pompeya y tú la lava del volcán
| И я всегда был Помпеей, а ты лавой вулкана
|
| Tu. | Ты. |
| piel que no engaña, pestaña del huracán
| кожа, которая не обманывает, ураганные ресницы
|
| Tú, la jardinera de las flores que crecen junto a mi lecho
| Ты, садовник цветов, которые растут рядом с моей кроватью
|
| Guardas la primavera bajo el pecho
| Ты держишь пружину под грудью
|
| Y el resto es poesía
| А остальное - поэзия
|
| El tratado de anatomía de tu triste soledad junto a la mía
| Трактат по анатомии твоего печального одиночества рядом с моим
|
| Y mañana ya dirá la providencia
| А завтра провидение скажет
|
| Si sabe el universo de clemencia
| Если вы знаете вселенную милосердия
|
| Lo que dice la experiencia
| Что говорит опыт
|
| Y aunque soy un hombre ateo
| И хотя я атеист
|
| Sé que un Dios sin nombre te creó
| Я знаю, что безымянный Бог создал тебя
|
| Para ser la horma exacta de mi deseo y sé
| Чтобы точно соответствовать моему желанию, и я знаю
|
| Que mi paseo se termina cuando tú dejas que entre
| Что моя поездка окончена, когда ты впустишь меня.
|
| A rezar en la mezquita de tu vientre
| Молиться в мечети своего живота
|
| Y pobre de este Ulises a galope
| И бедный Улисс скачет
|
| En busca del veneno que le salve de los besos de Penélope
| В поисках яда, спасающего его от поцелуев Пенелопы.
|
| Más ¿qué decir?, si nada es para siempre
| Что еще сказать?, если ничто не вечно
|
| Si el tiempo es un ladrón, y el amor un accidente
| Если время вор, а любовь случайность
|
| Pero, tú eres el sueño que sueño cuando sonrío
| Но ты мечта, о которой я мечтаю, когда улыбаюсь
|
| La vida sin ti es un concierto en un teatro vacío
| Жизнь без тебя - это концерт в пустом театре
|
| Yo sólo ansío ver la fiesta de tu sombra
| Я просто хочу увидеть вечеринку твоей тени
|
| Cantar junto a la orquesta de tu voz cuando me nombra
| Пою вместе с оркестром твоего голоса, когда ты называешь меня.
|
| Tan elegante y tan particular
| Такой элегантный и такой особенный
|
| Tal como eres ya eres especial
| Такой, какой ты есть, ты уже особенный
|
| No tienes miedo y nada que ocultar
| У тебя нет страха и тебе нечего скрывать
|
| Y hoy quiero decirte, decirte
| И сегодня я хочу сказать тебе, сказать тебе
|
| Que cuando escribo, rimo en tu bondad
| Когда я пишу, я рифмуюсь с твоей добротой.
|
| Que tu belleza es pura y natural
| Что твоя красота чиста и естественна
|
| Llena de luz llena de realidad
| полный света полный реальности
|
| Y así quiero sentirte, sentirte
| И вот как я хочу чувствовать тебя, чувствовать тебя
|
| Tan de la mano cuando el vino quema
| Так рука об руку, когда горит вино
|
| Tan desatado sin tu boca cerca
| Так развязался без твоего рта рядом
|
| Se apagará la luz, de pasarela
| Свет погаснет, с подиума
|
| Con cuatro copas no se abren tus piernas
| С четырьмя напитками ваши ноги не раздвигаются
|
| Despertarás y harás que el mar se duerma
| Ты проснешься и заставишь море спать
|
| No dueles tanto tú, como tu ausencia
| Тебе не так больно, как твое отсутствие
|
| Yo no soy un premio Nobel, tú tampoco una top model
| Я не нобелевский лауреат, и ты не топ-модель
|
| Pero el Sol pinta tu piel, y eso te hace tan guapa y joven
| Но солнце красит твою кожу, и это делает тебя такой красивой и молодой.
|
| Nunca finges, no eres de esas que enseñan las ingles
| Ты никогда не притворяешься, ты не из тех, кто учит английский
|
| Y que salen los findes bajo capas de potingues
| И что выходные выходят под слоями potingues
|
| Tú no llevas tacones, ni extensiones, nunca usas carmín
| Вы не носите каблуки, вы не носите наращивание, вы никогда не красите губы
|
| Compras pantalones en la sección infantil y eso me encanta
| Ты покупаешь штаны в детском отделе, и мне это нравится.
|
| Mira que planta, mira que arrugas
| Смотри, какие растения, смотри, какие морщинки
|
| Cuánta templanza, cuanta ternura
| Сколько сдержанности, сколько нежности
|
| Y esa figura escultural es larga y pura
| И эта статная фигура длинная и чистая
|
| Cura igual que el agua fresca
| Лечит так же, как пресная вода
|
| El tatuaje de tu nalga, lo verá quien lo merezca
| Татуировку на ягодицах увидят те, кто этого заслуживает
|
| Dejas que te crezca el pelo, aunque se enrede
| Вы позволяете своим волосам расти, даже если они запутываются
|
| Así eres, una de esas mujeres que prefiere leer a ver la tele
| Правильно, одна из тех женщин, которые предпочитают чтение телевизору.
|
| Y quizás no salgas nunca
| И ты можешь никогда не выйти
|
| En un anuncio de L’Oréal, ni Coca-Cola
| В рекламе ни L’Oréal, ни Coca-Cola
|
| Pero tu luz tan real es boreal como la aurora
| Но твой свет такой настоящий, северный, как полярное сияние.
|
| Toda una señora, sin más complejos
| Настоящая леди, без лишних комплексов
|
| Y es normal que al pasar me fijase, la clase se ve de lejos
| И это нормально, что когда я проходил мимо, то заметил, класс видно издалека
|
| (No) No necesitas diamantes de ningún tipo
| (Нет) Вам не нужны никакие бриллианты
|
| Sólo el brillo de tus dientes tan brillantes quita el hipo ya
| Только блеск твоих зубов такой яркий уже избавляет от икоты
|
| Y me quito el sombrero ante esa forma de andar
| И я снимаю шляпу перед таким образом ходьбы
|
| Tú llámame caballero, yo prefiero verte al natural
| Вы называете меня джентльменом, я предпочитаю видеть вас естественным
|
| Tan normal y especial a la vez, siempre tan digna
| Такой нормальный и особенный одновременно, всегда такой достойный
|
| Tú misma, tan transparente y tan llena de enigmas
| Себя так прозрачно и так полно загадок
|
| No hace falta frenesí, tampoco abrigos de pieles
| Не надо безумия, не надо шуб
|
| Me gustan tan tú, tan así, tal como eres
| Они мне так нравятся, как ты, так сильно, как ты
|
| Dedicado a la belleza que no se disfraza
| Посвящается красоте, которая не скрывается
|
| A la que se escapó del escaparate
| Тот, кто сбежал из окна
|
| Dedicado a la mujer natural
| Посвящается естественной женщине
|
| Sharif Fernández, mi hombre Nach (si si)
| Шариф Фернандес, мой мужчина Нах (да, да)
|
| Andrés Suárez
| Андрес Суарес
|
| Así quiero sentirte, sentirte | Вот как я хочу чувствовать тебя, чувствовать тебя |