| The very deepest of your wishes. | Глубочайшее из твоих пожеланий - |
| Climb up high, take my hand. | Залезть повыше и взять меня за руку. |
| Tread carefully through these sickening angels. | Осторожно пройди сквозь толпу этих чахнущих ангелов. |
| Look at your god. Look at the way he stands. | Взгляни на своего Бога. Посмотри, как он стоит. |
| | |
| The uterine murderess dies herself. | Утробная убийца погибает сама. |
| Let me show you all my pain. | Позволь мне показать тебе всю свою боль. |
| Sardonyx lays waste to your eyes and leaves you blind. | Сардоникс* повреждает твои глаза, лишив тебя зрения. |
| Gone is the day. | Прошёл день. |
| They that did feed, delicately. | Те, что изящно трапезничали, |
| Feed on me. | Трапезничали мной. |
| The call has come, from bird and beast. | Донесся зов птицы и зверя, |
| Insect and serpent, and all that lives in the sea. | Насекомого и змея, и всех морских обитателей, |
| And cities of fire, rip through me. | И огненные города проносятся сквозь меня. |
| My life a widower sad. | Моя жизнь — лишь грусть вдовца. |
| On your knees, smell your disease. | Стоя на коленях, чувствуй запах своей болезни. |
| If I live you will be sorry. | Если я буду жить, ты пожалеешь об этом. |
| I have a thousand forms. | У меня есть тысяча обличий, |
| Uninjured by your tongue. | Незамаранных твоим языком. |
| I'm working to ensnare you. | Я стремлюсь заманить тебя в ловушку, |
| Couple your name with cruelty. | Слить воедино твое имя и жестокость. |
| The mother of dying children. | Мать умирающих детей, |
| My hatred is unnumbered. | Моя ненависть бесконечна |
| It rises in my breast. | И поднимается в моей груди. |
| We've lived with our suffering. | Мы жили страдая. |
| But now...? | Но что теперь...? |
| | |