| The Sexuality of Bereavement (оригинал) | Сексуальность тяжелой утраты (перевод) |
|---|---|
| In soothe I lend a gracious ear | В успокоении я милостиво выслушаю |
| Your sobbing, somehow sexual | Твои рыдания, какие-то сексуальные |
| Come to my bosom. | Приди ко мне на грудь. |
| The help I bring | Помощь, которую я приношу |
| Is all my pleasure you lonely, dear thing | Все мое удовольствие, что ты одинок, дорогая |
| Oh, cruel love, when held by you | О, жестокая любовь, когда ты держишься |
| My sanity does fly | Мое здравомыслие летает |
| You lie there mourning with looks of desire | Ты лежишь в трауре с вожделением |
| 'T is beauty when you cry | Это красота, когда ты плачешь |
| Drink my grieving love | Пейте мою скорбную любовь |
| Desire and wine go well | Желание и вино хорошо сочетаются |
| Sleep, I’ll watch over you | Спи, я буду следить за тобой |
| Relief? | Облегчение? |
| Time will tell | Время покажет |
| Secrecy fosters passion | Тайна порождает страсть |
| You stay untouched | Вы остаетесь нетронутым |
| I know you are alone | Я знаю, что ты один |
| With peace I care much | С миром я очень забочусь |
