| And My Fury Stands Ready (оригинал) | И Моя Ярость Стоит Наготове (перевод) |
|---|---|
| Come from where you hide. | Приходи оттуда, где ты прячешься. |
| (So I may) unchain my tempest. | (Так что я могу) развязать мою бурю. |
| None will stop my tide. | Никто не остановит мою волну. |
| (And you will) tremble at my unrest. | (И ты будешь) дрожать от моего беспокойства. |
| Find you I will | Найду тебя, я |
| (And take you) up into your Heaven. | (И возьми тебя) на небеса. |
| Commeth soon the kill. | Commeth скоро убить. |
| (For I have taken) kings and feeble men. | (Ибо я взял) королей и слабых людей. |
| And my fury stand ready. | И моя ярость готова. |
| I bring all your plans to nought. | Я разрушаю все твои планы. |
| My bleak heart beats steady. | Мое унылое сердце бьется ровно. |
| 'Tis you whom I have sought. | Я искал тебя. |
| Feasting myself sick, | Пирую себя больным, |
| On your pathetic sins. | О твоих жалких грехах. |
| Wound for me to lick. | Рана для меня, чтобы лизать. |
| The work of slaughter begins. | Начинается бойня. |
| In my face see your killer. | В моем лице увидишь своего убийцу. |
| You can wish me away. | Вы можете пожелать мне уйти. |
| In your face I still see her. | В твоем лице я все еще вижу ее. |
| No more shall you betray. | Ты больше не предашь. |
| In her face (she) saw her killer. | В ее лице (она) увидела своего убийцу. |
| Thou shalt not pray. | Ты не будешь молиться. |
