| Jeden Blick schon geseh’n und ich hänge im Leeren und komme keinen Schritt
| Я видел каждый взгляд, и я застрял в пустоте и не могу сделать шаг
|
| weiter
| дальше
|
| Meine Hände sind dreckig, denn ich grabe und grabe im Tage trotz Atemversagen
| У меня грязные руки, потому что я копаю и копаю днем, несмотря на то, что не могу дышать.
|
| (Yeah, yeah)
| (Ага-ага)
|
| Bis irgendwann endlich die Nacht einkehrt
| Пока, наконец, не наступит ночь
|
| Alles was ich seh' hat kinen Wert, nur die Erd
| Все, что я вижу, не имеет ценности, только земля
|
| Der Boden, die Pflanzen, die Tiere (Ah)
| Почва, растения, животные (Ах)
|
| Sind verwandt mit der Liebe, der Rest sind nur Triebe des Menschen
| Связаны с любовью, остальное всего лишь человеческие инстинкты
|
| Welche Ressourcen des Diesseits verschwenden
| Которые тратят ресурсы этого мира
|
| Wir sind Verhängnis und nehmen dem Himmel die Farbe
| Мы обречены и берем цвет с неба
|
| In dem wir den Dingen einen Namen geben (Namen geben)
| Называя вещи (называя)
|
| Und Bilder in einen Rahmen quälen (Rahmen quälen)
| И мучить картинки в рамку (мучить рамку)
|
| Ich würd' mich lieber schlafen legen (Schlafen legen)
| Я лучше пойду спать (пойду спать)
|
| Dann müsst' ich diesen Tag nicht seh’n (Tag nicht seh’n)
| Тогда мне не нужно видеть этот день (не видеть этот день)
|
| Ich würd' mich lieber schlafen legen, schlafen legen
| Я лучше пойду спать, пойду спать
|
| Dann müsst' ich diesen Tag nicht seh’n (Tag nicht seh’n)
| Тогда мне не нужно видеть этот день (не видеть этот день)
|
| Ich würd' mich lieber schlafen legen (Schlafen legen)
| Я лучше пойду спать (пойду спать)
|
| Dann müsst' ich diesen Tag nicht seh’n (Tag nicht seh’n)
| Тогда мне не нужно видеть этот день (не видеть этот день)
|
| Ich würd' mich lieber schlafen legen, schlafen legen
| Я лучше пойду спать, пойду спать
|
| Dann müsst' ich diesen Tag nicht seh’n (Tag nicht seh’n)
| Тогда мне не нужно видеть этот день (не видеть этот день)
|
| Ich hab keine ihrer Regeln befolgt (Regeln befolgt)
| Я не следовал ни одному из их правил (соблюдались правила)
|
| Keine ihrer Lehren gewollt
| Ни одно из их учений не хотело
|
| Keine Ehre, kein Stolz (Keine Ehre, kein Stolz)
| Нет чести, нет гордости (Нет чести, нет гордости)
|
| Keine Seele, kein Gold, aber immer über das reden überzeugt (Reden überzeugt)
| Ни души, ни золота, но всегда уверен в разговоре (говорит уверенно)
|
| Ich hab jede Emotion schon gespürt (Emotion schon gespürt)
| Я чувствовал все эмоции (эмоции уже чувствовал)
|
| Jede Sensation bloß Kalkül (Bloß Kalkül)
| Каждое ощущение просто расчет (Просто расчет)
|
| Jeden Ton schon gespielt, aber leider immer brotlos geblieben (Immer brotlos
| Уже играл каждую ноту, но, к сожалению, всегда оставался безработным (Всегда безработным
|
| geblieben)
| остался)
|
| Heute verschlingen sie nur noch kunstloses Brot
| Сегодня они едят только бесхитростный хлеб
|
| Ich muss los, weit weg von hier auf untoten Sohlen
| Я должен уйти далеко отсюда на обуви нежити
|
| Doch ich stehe in der Gunst des dunkelsten Mondes
| Но я за самую темную луну
|
| Weil in mir seit meiner Geburt etwas Untotes wohnt
| Потому что что-то нежить жило во мне с тех пор, как я родился.
|
| Und da das Leben keine Schonphase hat, ist es logisch dass die
| А так как у жизни нет льготного периода, то логично, что
|
| Informationsblase platzt
| Информационный пузырь лопается
|
| Ich hab kein Idol, keine Macht, aber solange ich lebe mach ich in jeder Tonlage
| У меня нет ни кумира, ни власти, но пока я жив, я буду делать в любом шаге
|
| Krach
| шум
|
| Und so bleibe ich alleine unter Affen
| И поэтому я остаюсь один среди обезьян
|
| Doch leider gibt es keinen Grund zu lachen
| Но, к сожалению, нет причин смеяться
|
| Mein einziger Zeitvertreib besteht aus leiden und erschaffen
| Мое единственное времяпрепровождение - страдать и творить
|
| (Leiden und erschaffen, leiden und erschaffen)
| (Страдать и творить, страдать и творить)
|
| Ich würd' mich lieber schlafen legen
| я лучше пойду спать
|
| Dann müsste ich diesen Tag nicht seh’n (Tag nicht seh’n)
| Тогда мне не пришлось бы видеть этот день (не видеть этот день)
|
| Ich würd' mich lieber schlafen legen, schlafen legen
| Я лучше пойду спать, пойду спать
|
| Dann müsste ich diesen Tag nicht seh’n (Tag nicht seh’n)
| Тогда мне не пришлось бы видеть этот день (не видеть этот день)
|
| Ich würd' mich lieber schlafen legen (Schlafen legen)
| Я лучше пойду спать (пойду спать)
|
| Dann müsste ich diesen Tag nicht seh’n (Tag nicht seh’n)
| Тогда мне не пришлось бы видеть этот день (не видеть этот день)
|
| Ich würd' mich lieber schlafen legen, schlafen legen
| Я лучше пойду спать, пойду спать
|
| Dann müsste ich diesen Tag nicht seh’n (Tag nicht seh’n) | Тогда мне не пришлось бы видеть этот день (не видеть этот день) |