| Black horses ride waveless skies
| Черные лошади скачут по безоблачному небу
|
| Traversed as shapeless voids
| Пройден как бесформенные пустоты
|
| Blackless night and voidless light
| Безчерная ночь и бездонный свет
|
| Words and symbols yet unseen
| Слова и символы, еще невидимые
|
| Unhallowed deeds left unredeemed
| Неосвященные дела остались неискупленными
|
| We dream within a greater dream
| Мы мечтаем в великой мечте
|
| The masque of despondency
| Маска уныния
|
| Tethered to the rippling gaze
| Привязанный к пульсирующему взгляду
|
| From behind which peers
| Из-за каких сверстников
|
| A black luminescence
| Черная люминесценция
|
| Beckoning to thee
| Маня к тебе
|
| Alluring, yet repelling
| Заманчиво, но отталкивающе
|
| Unnering, perpetually recurring
| Unnering, постоянно повторяющийся
|
| Obscure presence in the outer abyss
| Смутное присутствие во внешней бездне
|
| Wisdom’s muse or man’s conception
| Муза мудрости или концепция человека
|
| The voice of dreaming dissolves in creation
| Голос мечты растворяется в творении
|
| Cloaked in tattered gravecloth
| Покрытый рваной могильной тканью
|
| I navigate the whispering spiritscapes
| Я перемещаюсь по шепчущим призрачным пейзажам
|
| «My child, you are receiving the primal matter
| «Дитя Мое, ты получаешь изначальную материю
|
| Understand the blindness and the
| Поймите слепоту и
|
| Dejection of your first condition»
| Отказ от вашего первого условия»
|
| I long not for life
| Я жажду не жизни
|
| I long not for death | Я не хочу смерти |