| When the waters cover the earth once more
| Когда воды снова покроют землю
|
| And the great sea weeps again
| И великое море снова плачет
|
| Darkness shall coke the dying light
| Тьма сожжет умирающий свет
|
| And the almighty king sun bleed
| И всемогущий король истекает кровью
|
| Only then shall we come to know
| Только тогда мы узнаем
|
| That which is our mortal thirst
| То, что является нашей смертельной жаждой
|
| For heavenly realms is our soul athirst
| Для небесных сфер наша душа жаждет
|
| This pain is felt by man alone
| Эту боль чувствует только человек
|
| I remember when the transcendent moon
| Я помню, когда трансцендентная луна
|
| Brought the lunar waves even higher
| Поднял лунные волны еще выше
|
| Creation, from the vivid lucidity, an emonation
| Творение из яркой ясности, эмония
|
| Who am I? | Кто я? |
| That created creation…
| Это сотворило творение…
|
| Glorification be to your name and ways
| Прославление имени твоего и пути твоего
|
| Thou art the bringer of greatness
| Ты несущий величие
|
| In your name we art lost
| Во имя твое мы потерялись
|
| We art but microcosmic dust
| Мы искусство, но микрокосмическая пыль
|
| We art by your extention
| Мы творим по вашему расширению
|
| Your limbs art our souls
| Ваши конечности - наши души
|
| Your dark is our light
| Твоя тьма - наш свет
|
| Yet let not our ignorant prose
| Но пусть не наша невежественная проза
|
| Be he upheard by your manifold omnipresence
| Будь услышан твоим многообразием вездесущности
|
| For thour art wisdom personified
| Ибо твое искусство олицетворяет мудрость
|
| Thou art the Transcendental | Ты Трансцендентальный |