| The Intimacy (оригинал) | Интимность (перевод) |
|---|---|
| The only reason I’m moved seeing clouds and hills mingle | Единственная причина, по которой я тронут, видя, как облака и холмы смешиваются |
| Is because the intimacy of the world otherwise stays hidden | Потому что близость мира в противном случае остается скрытой |
| Even though I know it’s there | Хотя я знаю, что это там |
| (In animals calling | (У животных, призывающих |
| In the cave overflowing | В переполненной пещере |
| In the food I’ve built on | В еде, на которой я построил |
| In the song of the bat | В песне летучей мыши |
| And in rotting bodies unfolding) | И в разлагающихся телах разворачивается) |
| I am touched each time I can see hand-holding | Меня умиляет каждый раз, когда я вижу, как держат за руку |
| Mist married to branches married to me with my eyes | Туман женился на ветвях, женился на мне моими глазами |
| Stopping my work for a moment to say | Остановив свою работу на мгновение, чтобы сказать |
| «What a generous place is unveiling here!» | «Какое щедрое место здесь открывается!» |
| And | И |
| «Thank you. | "Спасибо. |
| We have enough» | У нас достаточно» |
