| A crow that’s being dreamed
| Ворона, которая снится
|
| By a child who’s being carried through the forest
| Ребенком, которого несут через лес
|
| Sleeping, wondering in her twilight half-awareness
| Спит, размышляя в сумеречном полусознании
|
| Where her mother went
| Куда пошла ее мать
|
| I know that you died
| Я знаю, что ты умер
|
| But in this child’s crow dream you survive
| Но в этом детском вороньем сне ты выживаешь
|
| Beneath layers of magical symbolic wild animals
| Под слоями волшебных символических диких животных
|
| Inhabiting the edges of our fogged-over consciousnesses
| Население краев нашего затуманенного сознания
|
| Grasping for something to hold, something old
| Хватаясь за что-то держать, что-то старое
|
| Like a name cut into a stone
| Как имя, высеченное в камне
|
| Or a bird that will make eye contact
| Или птица, которая установит зрительный контакт
|
| That’s where you live now
| Вот где ты сейчас живешь
|
| Or at least that’s where I hold you
| Или, по крайней мере, это то место, где я держу тебя
|
| And we’re still here without you
| И мы все еще здесь без тебя
|
| Sleeping and the sun’s coming up
| Сон и восход солнца
|
| In the ruins of our household, we wake up again
| В руинах нашего дома мы снова просыпаемся
|
| Coming back into this
| Возвращаясь к этому
|
| Every day that comes, the echo of you living here gets quieter
| С каждым днем эхо того, что ты здесь живешь, становится все тише.
|
| Obscured by the loud wind of us now
| Затененный громким ветром нас сейчас
|
| Wailing and moaning for you
| Плач и стон по тебе
|
| But also living, talking about school
| Но и жить, говорить о школе
|
| Making food, just surviving and still containing love
| Готовить еду, просто выживать и все еще содержать любовь
|
| Waking up again, the baby that you knew is now a kid
| Проснувшись снова, ребенок, которого вы знали, теперь ребенок
|
| And when she looks at me with your eyes the shape of almonds
| И когда она смотрит на меня твоими глазами в форме миндаля
|
| I am stirred inside and reemerge
| Я взволнован внутри и снова появляюсь
|
| I go downstairs and turn on CBC and make some coffee
| Я спускаюсь вниз, включаю CBC и делаю кофе
|
| And boil two eggs, make two pieces of bread into toast
| И сварить два яйца, сделать два куска хлеба в тосты
|
| Open the window and give the child some clothes
| Откройте окно и дайте ребенку одежду
|
| And get us sitting at the table
| И посади нас за стол
|
| Where your chair still sits across from me, watching
| Где твой стул все еще стоит напротив меня, наблюдая
|
| I stand up to put on music
| Я встаю, чтобы включить музыку
|
| Our daughter sees and asks for mama’s record
| Наша дочь видит и просит мамину запись
|
| And she’s staring at the speaker with this look of recognition
| И она смотрит на говорящего взглядом узнавания
|
| Putting it together that that’s you singing
| Собираем вместе, что это ты поешь
|
| I’m sobbing and eating eggs again
| Я снова рыдаю и ем яйца
|
| You’re a quiet echo on loud wind
| Ты тихое эхо на сильном ветру
|
| But when I’m trying to, I see you everywhere
| Но когда я пытаюсь, я вижу тебя везде
|
| In plants and birds and in our daughter
| В растениях и птицах и в нашей дочери
|
| In the sun going down, and coming up, and in whatever
| На закате и восходе солнца и во всяком
|
| And the myths that used to get told around the fire
| И мифы, которые раньше рассказывали у костра
|
| Where a seal’s head pokes up through from underwater
| Где из-под воды высовывается голова тюленя
|
| Crossing a threshold between two worlds, yours and mine
| Переступить порог между двумя мирами, твоим и моим
|
| We were skeletally intertwined once
| Когда-то мы были скелетно переплетены
|
| But now I notice ravens instead
| Но теперь вместо этого я замечаю воронов
|
| I don’t see you anywhere
| я тебя нигде не вижу
|
| If you still hang in the branches
| Если вы все еще висите в ветвях
|
| Like burnt wood, I will go out beneath
| Как сгоревшее дерево, я выйду из-под него
|
| With arms reached and run my fingers through the air
| Протянув руки и проведя пальцами по воздуху
|
| Where you breathed, touching your last breath
| Где ты дышал, касаясь своего последнего вздоха
|
| Reaching through to the world of the gone with my hand empty | Протягивая руку к миру ушедших с пустой рукой |