| God, are you sleeping? | Боже, ты спишь? |
| Are you dead?
| Ты мертв?
|
| Words in my mouth are still unsaid
| Слова во рту еще не сказаны
|
| And I’m not sure if I can get them out
| И я не уверен, смогу ли я их вытащить
|
| 'Cause I’ve spent enough time in my head
| Потому что я провел достаточно времени в своей голове
|
| I’ve spent enough time sleepin'
| Я провел достаточно времени во сне
|
| All of the days, they blur together now
| Все дни теперь сливаются воедино
|
| And all of the words are still trapped in my mouth
| И все слова все еще в ловушке у меня во рту
|
| I don’t want you, I don’t want God
| Я не хочу тебя, я не хочу Бога
|
| I don’t want anything at all
| я вообще ничего не хочу
|
| I don’t have the words to bring that light back home
| У меня нет слов, чтобы вернуть этот свет домой
|
| That’s a season of my life that’s gone
| Это сезон моей жизни, который ушел
|
| Where was I going? | Куда я шел? |
| I almost lost control
| Я почти потерял контроль
|
| And your eyes they showed it, but I had nowhere else to go
| И твои глаза показали это, но мне больше некуда было идти
|
| So just keep breathing
| Так что просто продолжайте дышать
|
| You walked me right up to that cliff
| Ты провел меня прямо к этой скале
|
| Did all you could to make me jump off of it
| Сделал все, что мог, чтобы заставить меня спрыгнуть с него
|
| And I’ll give in, you know I always do
| И я сдамся, ты же знаешь, я всегда так делаю
|
| I’ll do anything I can to never disappoint you
| Я сделаю все, что в моих силах, чтобы никогда не разочаровывать тебя
|
| Disappoint you
| Разочаровать тебя
|
| Where was I going? | Куда я шел? |
| I almost lost control
| Я почти потерял контроль
|
| And your eyes they showed it, but I had nowhere else to go
| И твои глаза показали это, но мне больше некуда было идти
|
| So just keep breathing, that’s where you wanna be
| Так что просто продолжайте дышать, вот где вы хотите быть
|
| 'Cause it never occurred to me to just move through
| Потому что мне никогда не приходило в голову просто пройти через
|
| And I could never suggest it as calmly as you do
| И я бы никогда не смог предложить это так спокойно, как ты.
|
| I could put up a fight, but I don’t think it’d come out quite like it used to
| Я мог бы сопротивляться, но я не думаю, что это вышло бы так, как раньше.
|
| Like it used to | Как раньше |