| Du hättest wissen müssen, dass es mit dir aus ist
| Вы должны были знать, что вы закончили
|
| Wenn du uns hintergehst und so unser Vertrauen brichst
| Если вы предадите нас и сломаете наше доверие
|
| Los nimm die Schaufel und dann heb endlich dein Grab aus
| Иди возьми лопату, а потом, наконец, копай себе могилу.
|
| Ich hab um Mitternacht noch einen Termin im Parkhaus
| У меня назначена встреча в гараже в полночь
|
| Erzähl mir bitte nichts von guten, alten Zeiten
| Пожалуйста, не рассказывай мне о старых добрых временах
|
| Denn damit wirst du hier jetzt auch nichts mehr erreichen
| Потому что и этим ты ничего не добьешься
|
| Du warst doch selber oft genug in meiner Lage
| Вы сами были в моем положении достаточно часто
|
| Um zu wissen, dass ich keine Wahl mehr habe
| Чтобы знать, что у меня больше нет выбора
|
| Du hattest alles, was man will
| У тебя было все, что можно пожелать
|
| Und alles, was dir bleibt, ist um Gnade winseln
| И все, что тебе осталось, это молить о пощаде
|
| Du, glaubst du echt, dass ich es will?
| Ты, ты действительно думаешь, что я этого хочу?
|
| Ich finde leider auch, dass es schade um dich ist!
| К сожалению, я также думаю, что это позор для вас!
|
| Die Nacht ist kalt und wir sind beide nass vom Regen
| Ночь холодная и мы оба мокрые от дождя
|
| Du wirfst dich vor mir hin und bettelst um dein Leben
| Ты бросаешься передо мной и умоляешь о своей жизни
|
| Auch wenn ich wollte, kann ich leider nichts mehr machen
| Даже если бы я хотел, к сожалению, я больше ничего не могу сделать.
|
| Es war nicht schlau sich mit den Bossen zu verkrachen
| Было неразумно поссориться с начальством
|
| Das Loch ist tief genug, du weißt, dass es soweit ist
| Яма достаточно глубокая, ты знаешь, что пора
|
| Wir seh’n uns an und ich frag, ob du bereit bist
| Мы смотрим друг на друга, и я спрашиваю, готовы ли вы
|
| Sag lieber nichts, denn mir reicht auch schon dein Schweigen
| Лучше ничего не говорить, ведь мне достаточно твоего молчания
|
| Das, was jetzt kommt, hast du dir selber zuzuschreiben
| То, что сейчас грядет, ты должен приписать себе
|
| Du hattest alles, was man will
| У тебя было все, что можно пожелать
|
| Und alles, was dir bleibt, ist um Gnade winseln
| И все, что тебе осталось, это молить о пощаде
|
| Du, glaubst du echt, dass ich es will?
| Ты, ты действительно думаешь, что я этого хочу?
|
| Ich finde leider auch, dass es schade um dich ist!
| К сожалению, я также думаю, что это позор для вас!
|
| Du hattest alles, was man will
| У тебя было все, что можно пожелать
|
| Und alles, was dir bleibt, ist um Gnade winseln
| И все, что тебе осталось, это молить о пощаде
|
| Du hattest alles, was man will
| У тебя было все, что можно пожелать
|
| Und alles, was dir bleibt, ist um Gnade winseln
| И все, что тебе осталось, это молить о пощаде
|
| Du, glaubst du echt, dass ich es will?
| Ты, ты действительно думаешь, что я этого хочу?
|
| Ich finde leider auch, dass es schade um dich ist! | К сожалению, я также думаю, что это позор для вас! |