| Die Wahrheit liegt im Nebel — man kann sie kaum noch sehen
| Истина в тумане — ее уже почти не видно
|
| Käse liegt im Kühlschrank und Paris liegt an der Seine
| Сыр в холодильнике, а Париж на Сене
|
| Die Henne legt die Eier in die Legebatterie
| Курица откладывает яйца в несушку батареи
|
| So sehr der Hahn ins Zeug sich legt — Gelege hat er nie
| Как бы ни работал петух — он никогда не несет яиц
|
| Studenten liegen gern mal ihren Eltern auf der Tasche
| Студенты любят лежать на карманах своих родителей
|
| Denen liegt im Magen schwer die Taschenliegermasche
| Мешок, лежащий стежком, тяжел в животе
|
| Auf der Zunge liegt es mir das Wort nach dem ich such —
| На кончике моего языка слово, которое я ищу —
|
| Doch auf dem Schreibtisch, da liegt wenigstens mein Buch
| Но по крайней мере моя книга на столе
|
| Und ich lieg auf der faulen Haut
| и я ленивый
|
| Und du liegst Gott sei dank daneben
| И слава богу, ты ошибаешься
|
| Ich weiß zwar nicht woran es liegt
| я не знаю почему
|
| Doch da mit haben wir noch nie so falsch gelegen
| Но мы никогда так не ошибались в этом
|
| Das Grundstück gegenüber liegt seit vielen Jahren brach
| Недвижимость напротив была заброшена в течение многих лет
|
| Mein Nachbar legt da Bete an, auch wenn er das nicht darf
| Мой сосед кладет туда свои молитвы, даже если ему не разрешено
|
| Alte Leute legen oft auf Etikette wert
| Пожилые люди часто ценят этикет
|
| Auch liegt ihnen am Herzen, dass man Treppenhäuser kehrt
| Им также важно, чтобы лестничные клетки были подметены.
|
| Ein Anlageberater legt mit Feuereifer los
| Инвестиционный консультант начинает с усердием
|
| Und ohne Überlegung ist der Schaden oft recht groß
| И не думая об этом, ущерб часто довольно большой
|
| Mein Verleger legt mir 'ne Vertragsvorlage vor
| Мой издатель дает мне проект контракта
|
| Seitdem liegt mir mein Anwalt in den Ohr’n
| С тех пор мой адвокат приставал ко мне.
|
| Und ich lieg auf der faulen Haut
| и я ленивый
|
| Und du liegst Gott sei dank daneben
| И слава богу, ты ошибаешься
|
| Ich weiß zwar nicht woran es liegt
| я не знаю почему
|
| Doch da mit haben wir noch nie so falsch gelegen
| Но мы никогда так не ошибались в этом
|
| Ein Schiff, das liegt vor Anker; | Корабль, стоящий на якоре; |
| die Katze auf der Lauer
| кот лежит в ожидании
|
| Dazwischen liegen Welten, betrachtet man’s genauer
| Между ними есть миры, если присмотреться
|
| In den letzten Zügen liegend, das liegt auf der Hand
| На последнем издыхании, это очевидно
|
| Legt man sich am besten nicht mit Leguanen an
| Лучше не связываться с игуанами
|
| Und ich lieg auf der faulen Haut
| и я ленивый
|
| Und du liegst Gott sei dank daneben
| И слава богу, ты ошибаешься
|
| Ich weiß zwar nicht woran es liegt
| я не знаю почему
|
| Doch da mit haben wir noch nie so falsch gelegen | Но мы никогда так не ошибались в этом |