| No I won’t interfere | Нет, я не вмешаюсь в твою тень и свет, |
| I’m the only sound you’ll ever need to hear | Я — единственный звук, что тебе и отныне, и впредь будет нужен, |
| Listen to my breath so near | Прислушайся: ветер моего дыханья у самых ресниц затаён, |
| Allow me to be every noise in your ear | Позволь мне стать эхом — каждым шёпотом, вздохом, что в ухо твое проникает. |
| Since that day I wake up early | С той поры я встречаю рассветы до срока, |
| Every morning which is good | В каждом утре звучит необъяснимая радость. |
| But my stomach’s churning, call me | Но внутренний холод клокочет — позови меня, |
| It would be nice if you could | Как было бы чудно, если бы твой голос вновь отозвался. |
| Some days I question | В какие-то дни я терзаю себя вопросами, |
| The suggestion | Взвешиваю предложение, пустую надежду, |
| You might not exist at all | Что, быть может, тебя никогда не было вовсе. |
| Can we meet and talk it over | Встретиться — сможем ли мы? — и пройти этот путь до конца разговора, |
| Would you be kind enough to call | О, не могла бы ты быть столь милосердна — позвонить мне? |
| Over and over | Снова и снова — циклон за циклоном. |
| It’s over all over | Всё завершено: и в прорехах, и в швах, всё — окончено в целом. |
| And over and over and over | И снова, и снова — круговорот не окончен. |
| And over… | И вновь… |
| No there’s no middle ground | Нет, не будет пути между берегами. |
| Your off in another story | Ты исчезла в ином повествовании, |
| Or merry-go-round | Или кружишься в вихре карусели забвения. |
| No there’ll be no measured terms | Нет, не найдётся для нас условных мер. |
| You fly in the face of the way the world turns | Ты летишь наперекор всему, как вращается мир. |
| Like a frozen tidal wave | Ты — как застывшая гряда ледяных приливов. |
| Since that day I’m standing still | С той поры я застыл на месте, как страж у распахнутой двери. |
| You brought me here and I accept | Ты привела меня к этой точке — и я принимаю её, |
| Though you regret I never will | Хотя ты сожалеешь, я не испытаю раскаянья. |
| Just one sweet word | Одно только слово, как нектар для жажды, |
| And then a smile from you | И следом — улыбка, как солнечный луч на воде, |
| Is almost worth everything | И всё это — почти цена всей жизни моей. |
| I’ve given all I had to give | Я отдал тебе всё, что мог бы отдать, без остатка. |
| But you gave up giving in | Но ты перестала отдавать себя встречному ветру. |
| You are everywhere I go | Ты повсюду, где бы я ни ступал, как след молний в небе, |
| All the places we have been | Во всех уголках, что мы вместе прошли. |
| I can’t imagine where you are | Я не в силах вообразить, где сейчас твой след. |
| For you are all I’ve ever seen | Ведь всё, что видели эти глаза — только образ твой. |
| Over and over… | Снова и снова… |
| All I’ve ever known | Всё, что я знал на свете — |
| All I’ve ever seen | Всё, что я видел, как сны на рассвете. |
| Places that I go | Места, куда ведёт меня память, |
| Places that we’ve been | Места, где были мы — и теперь их не станет. |