| I want you | Я жажду тебя, как лилия — весенней росы, |
| Though you dare to deny it | Хоть ты смеешь оспаривать правду, — не веря ни слову. |
| I’m always reminded of you | Твой призрак витает повсюду, являясь мне вновь, |
| And the more you forbid me | И чем крепче запреты твои, как запоры на двери, |
| The more I need you to give me | Тем сильнее мне нужно познание — дар, что даруешь ты мне. |
| Morning comes upon us to impose another day | Утро врывается, властно навязывая день, как корону из пепла, |
| Though I might try to force myself to sleep | Я бы сам себя загнал в сон, в зыбкую паутину забвения, |
| Why should I face up to another waking day | К чему мне встречать это новое бодрствование, |
| When there’s a chance you’ll come to me in dreams | Если есть шанс, что увидишь меня во сне — как лунная зыбь на воде. |
| The world just keeps right on turning anyway | Мир кружит, равнодушно неведомый вихрь, |
| While I stay home and watch the shadow play | А я — домосед, наблюдающий театр теней на стенах. |
| Innocence is lost into the dark | Невинность соскользнула во мрак, как монета в колодец, |
| If I were dynamite would you provide the spark? | Если бы был я динамитом — зажгла бы ты искру во мне? |
| I want you | Я жажду тебя, как жаждет иссохший родник, |
| Though you dare to deny it | Хоть ты смеешь оспаривать чувства, |
| I am always reminded of you | Твой облик всегда во мне отзывается эхом, |
| And the more you forbid me | И чем крепче запреты твои, как бархатные путы, |
| The more I need you to give me | Тем жгучей мне нужно то, что ты можешь вручить. |
| I don’t know what to do | Я, не ведая — что делать мне, |
| If you dare to deny it | Если ты осмелишься вновь отрицать, |
| I’m always reminded of you | Твой образ во мне неизменно живёт, |
| And the more you forbid me | И чем крепче запреты, нависшие в воздухе, |
| The more I need you to give me | Тем острей мне жаждется ласки твоей. |
| If only you could see my life | О, если бы ты могла узреть мою жизнь, |
| Turning inside out | Вывернутую наизнанку, как изодранный плащ, |
| A heart that keeps attacking me | Сердце моё бьётся — нападает вновь и вновь, |
| Always in my mouth | Словно слово, застрявшее на языке. |
| And if my skin were glass, my love, you would see | И если бы кожа моя стала стеклянной, любимая, ты бы увидела, |
| A heart that keeps on beating only in the hope | Сердце — неугомонный барабанщик надежды, |
| That you’ll return, to me | Молящий: вернись ко мне. |
| I don’t know what to do | Я не знаю, куда мне двигаться, |
| Though you dare to deny it | Хоть ты смеешь отрицать этот зов, |
| I’m always reminded of you | Твой силуэт во мне настойчиво всплывает, |
| And the more you forbid me | И чем крепче ты строишь преграды, |
| The more I need you to give me | Тем отчаянней мне хочется дара твоего. |
| I want you | Я жажду тебя, как жаждет апрель тепла, |
| Though you dare to deny it | Хоть ты смеешь не верить ни звуку, |
| I am always reminded of you | Ты снова являешься мне, как забытый мотив, |
| And the more you forbid me | И чем крепче запреты, тем злее жажда моя. |
| The more I need you to give me | Тем сильней мне не хватает тебя в этом мире. |
| I don’t know what to do | Я снова не знаю, куда мне идти, |
| Though you dare to deny it | Хоть ты смеешь отрицать мои чувства, |
| I’m always reminded of you | Вновь память о тебе ворочается во мне, |
| And the more you forbid me | И чем злее твой запрет, |
| The more I need you to give me | Тем отчаянней хочется мне — твоего дара. |
| I want you | Я жажду тебя |
| I am always reminded of you | И вновь ты звучишь во мне — как тёплый отголосок. |
| I want you | Я жажду тебя |
| Always reminded of you | И вечно мне помнить о тебе — |
| Reminded of you | Вспоминать о тебе — |
| Always reminded of you | Вечно мне помнить о тебе |