| A soft bed and someone else’s shoes
| Мягкая кровать и чужая обувь
|
| Come inside, stay a while
| Заходите внутрь, оставайтесь на некоторое время
|
| Rest your tired feet
| Дайте отдых усталым ногам
|
| Haunted by a recurring dream
| Преследуемый повторяющимся сном
|
| Of a girl you left from hanging from an apple tree
| О девушке, которую ты оставил после того, как повесился на яблоне
|
| Johnny appleseed, wanders the countryside
| Джонни Эпплсид бродит по сельской местности
|
| Keeping to his task to keep out the rest
| Выполняя свою задачу, чтобы не допустить остальных
|
| Johnny appleseed, bright fresh from heaven sighed
| Джонни яблочное семя, яркий свежий с небес вздохнул
|
| «please let me make it up to strangers» in ohio all the farmers wives
| «пожалуйста, позвольте мне загладить свою вину перед незнакомцами» в Огайо, все жены фермеров
|
| Thanked you with fresh apple pies
| Отблагодарил вас свежими яблочными пирогами
|
| And hurried to mend
| И поспешил исправить
|
| The tears in your pants
| Слезы в твоих штанах
|
| Dumbfounded by their kindness
| Ошеломленный их добротой
|
| And embarassed by your shyness
| И смущен твоей застенчивостью
|
| You slipped out the back door
| Вы выскользнули через заднюю дверь
|
| At the first chance
| При первом шансе
|
| Haunted by a recurring dream
| Преследуемый повторяющимся сном
|
| Of a girl you left from hanging from an apple tree
| О девушке, которую ты оставил после того, как повесился на яблоне
|
| Johnny appleseed, wanders the countryside
| Джонни Эпплсид бродит по сельской местности
|
| Keeping to his task to keep out the rest
| Выполняя свою задачу, чтобы не допустить остальных
|
| Johnny appleseed, bright fresh from heaven sighed
| Джонни яблочное семя, яркий свежий с небес вздохнул
|
| «please let me make it up to strangers» the famished cow you rescued from
| «пожалуйста, позвольте мне загладить свою вину перед незнакомцами» голодная корова, от которой вы спасли
|
| The wealthy rotten farmer john
| Богатый гнилой фермер Джон
|
| Offered in gratitude
| Предлагается в благодарность
|
| To turn itself to gold
| Превратить себя в золото
|
| But you declined the offer
| Но вы отклонили предложение
|
| Saying «that was not for profit»
| Говоря «это было не для прибыли»
|
| And ushered the stragler back into her fold
| И вернул отставшего в свои ряды
|
| Haunted by a recurring dream
| Преследуемый повторяющимся сном
|
| Of a girl you left from hanging from an apple tree
| О девушке, которую ты оставил после того, как повесился на яблоне
|
| Johnny appleseed, wanders the countryside
| Джонни Эпплсид бродит по сельской местности
|
| Keeping to his task to keep out the rest
| Выполняя свою задачу, чтобы не допустить остальных
|
| Johnny appleseed, bright fresh from heaven sighed
| Джонни яблочное семя, яркий свежий с небес вздохнул
|
| «please let me make it up to strangers» | «пожалуйста, позвольте мне сделать это перед незнакомцами» |