| Tormilind (оригинал) | Тормилинд (перевод) |
|---|---|
| Mees vahumiili murrab | Человек ломает пенную милю |
| Kui hingab auru laht | При дыхании паровой бухты |
| Ja alepõllun rügab | И поле под атакой |
| Meel, mõtten areaht | Разум, я имею в виду область |
| Rand roovalli vaob | Пляж ревёт |
| Öö saadab lahkuja | Ночь пошлет уходящий |
| Veel kaldapiiri seob | Другой соединяет береговую линию |
| Urm tagaootaja | Огромная погоня |
| Meest kannab laine turi | Мужчина держит волну |
| Kui künnab merda kiil | При врывании в морской клин |
| Ja sütesooja tuli | И жар огня пришел |
| Taad kodukaile viib | ты идешь домой |
| On kodupärn mu puri | Это дом для моего паруса |
| Mast männisalun öö | Мачтовая сосновая роща ночь |
| Ja karjakella kumin | И пасти резину |
| Koin unelaulu lööb | Коин записывает песню мечты |
| On suitsutaren mu süda | В моем сердце пахнет дымом |
| Kui reelingud raske on riim | Если перила - тяжелая рифма |
| Ja kodumetsa müha | И шум родного леса |
| On purjepidaja triiv | Есть матросский дрейф |
| Mees vahumiili murrab | Человек ломает пенную милю |
| Kui hingab auru laht | При дыхании паровой бухты |
| Ja alepõllun rügab | И поле под атакой |
| Meel, mõtten areaht | Разум, я имею в виду область |
| Ulgu kui hüüab maru | Вой, когда есть ярость |
| Ahtrin raiub raheraju | Атрин режет град |
| Merekaru purjen puhub koduranna tuul | Парус морского медведя дует на домашнем пляжном ветру |
| Matab kui laeva udu | Похоронит, как корабль в тумане |
| Vihma vingub iiliulgu | Дождь свистит |
| Tormilinnu laudaden on kodulaulud suun | В конюшнях штормовых птиц звучит песня |
