| Higist, verest, trotsist, valust
| Пот, кровь, неповиновение, боль
|
| Seisab tuultevallas talu
| Ферма стоит на ветру
|
| Hambad ristis, huultes praod
| Зубы скрещены, трещины на губах
|
| Peremees põllule kraabib vaod
| Мастер царапает борозды в поле
|
| Rassib kange mees
| Сильный мужчина мчится
|
| Siht vankumatu ees
| Цель непоколебима
|
| Jäsemeis tuksleb ramm
| Конечность пульсирует
|
| Kuid kivide all maa kividest on
| Но под скалами лежат скалы земли
|
| Kivine maa — külm kange pind
| Каменистая земля - холодная твердая поверхность
|
| Kivine maa — sees jäine hing
| Скалистая земля - ледяная душа внутри
|
| Kivine maa — türm seinteta
| Каменистая земля - заграждение без стен
|
| Ränkraske taak on kivine maa
| Тяжелое бремя - каменистая земля
|
| Kivine maa — kui neetud paik
| Скалистая земля - как проклятое место
|
| Kivine maa — surmsüngelt vait
| Каменистая земля - немая от смерти
|
| Kivine maa — töö otsata
| Каменистая земля - конец работы
|
| Kivide all on kividest maa
| Земля камней под скалами
|
| Raskel sammul järgneb samm
| За трудным шагом следует шаг
|
| Tühm on pilk kuid toores ramm
| Группа имеет вид, но сырой баран
|
| Rakkus käsi, rakkus jalg
| Клеточная рука, клеточная нога
|
| Tolmust halliks tuhmund palg
| Тысячные бревна в пыли
|
| Rassib kange mees
| Сильный мужчина мчится
|
| Siht vankumatu ees
| Цель непоколебима
|
| Jäsemeis lahkub ramm
| Конечность покидает конечность
|
| Kuid kivide all maa kividest on | Но под скалами лежат скалы земли |