| Me oleme mehed mere pealta
| Мы мужчины на море
|
| tormituultest sündinud,
| Рожденный штормовыми ветрами,
|
| me oleme mehed mürgitükist,
| мы люди яда,
|
| rauakangista kasvanud!
| железный стержень вырос!
|
| Ehk isade äng ja emade vaev
| Может тревога отцов и беда матерей
|
| on kandnud kaugel kodu kallastest,
| унесло от берегов родных,
|
| me hinges võitluses on hiiekoda
| мы в борьбе души
|
| ja kodu Taara tammede all!
| и дом под дубами Тары!
|
| Esiisade verd nägime lainetesse kadumas,
| Мы видели, как кровь наших предков исчезала в волнах,
|
| vaevadesse vajumas.
| погружаясь в неприятности.
|
| Jõudu rauges sügavale, merehauda sügavale,
| Сила ушла глубоко, могила глубока,
|
| veri meie soontesse merevõlga nõudma.
| кровь в наших жилах, чтобы потребовать морской долг.
|
| Ja kui vajubki kunagi me jalge all meri —
| И если мы когда-нибудь утонем под морем -
|
| ta sängi heidab kord iga poeg,
| каждый сын однажды бросает свою постель,
|
| me jõud, hing, kiviste randade veri
| мы сила, душа, кровь скалистых пляжей
|
| kord ärkab kõuena tema toel! | раз просыпается гремел с его поддержкой! |