| Immer, wenn ich schreib', such' ich wie im Wahn nach dem perfekten Reim
| Всякий раз, когда я пишу, я безумно ищу идеальную рифму
|
| Rap ist mein, Tekken 3, Battlefield, Second Life
| Рэп мой, Tekken 3, Battlefield, Second Life
|
| Ich komm' von unten und ich weiß, wie es am Boden ist
| Я пришел снизу, и я знаю, что это такое на земле
|
| Und mittlerweile auch, wie dünn die Luft hier oben ist
| А между тем, как разрежен воздух здесь
|
| Ich kann mich rächen, denn ich muss nix ignorier’n
| Я могу отомстить, потому что мне не нужно ничего игнорировать
|
| So kannst du reden mit dei’m Vater, aber nicht mit mir
| Так что ты можешь поговорить со своим отцом, но не со мной.
|
| Als würde mich das intressier’n, dass sie am labern sind
| Как будто мне было бы интересно, что они говорят
|
| Seit wann erzeugen Schmetterlinge 'nen Tornado-Wind
| С каких это пор бабочки создают торнадо?
|
| Ich geh' den Weg eines Krieger wie ein Saiyajin
| Я иду по пути воина, как сайян
|
| Ich lass' meine Feinde spür'n, dass ich mit ihn’n verfeindet bin
| Я даю своим врагам почувствовать, что я с ними враждую
|
| Forty-Nine ist meine Heimat, mein Freund
| Сорок девять мой дом, мой друг
|
| Laufe durch die Nacht wie’n einsamer Wolf
| Беги сквозь ночь, как одинокий волк
|
| Bleibe King wie Mufasa, Sting und Sinatra
| Оставайся королем, как Муфаса, Стинг и Синатра
|
| Rase wie 'ne Sintflut im Sinkflug durchs Wasser
| Гонка, как потоп, спускающийся по воде
|
| Ich sitze nicht nur dank der Schwerkraft auf mei’m Thron
| Я не просто сижу на своем троне благодаря гравитации
|
| In meinem Herzen schlägt ein Stern durch den Halbmond
| В моем сердце звезда бьется полумесяцем
|
| Schon als kleines Kind wollt' ich hoch wie Astronauten
| Еще в детстве я хотел лазать как космонавты
|
| Über Wasser halten war wie über Wasser laufen
| Оставаться на плаву было все равно, что ходить по воде
|
| Entweder fällst du oder du fängst an, daran zu glauben
| Ты либо падаешь, либо начинаешь в это верить
|
| Über Wasser halten ist wie über Wasser laufen
| Оставаться на плаву — это как ходить по воде
|
| Mann, wie oft wollt' ich einfach weg von hier, um abzutauchen
| Чувак, сколько раз я просто хотел уйти отсюда, чтобы нырнуть
|
| Über Wasser halten war wie über Wasser laufen
| Оставаться на плаву было все равно, что ходить по воде
|
| Doch Mama sagte, «Niemand kann dir deine Träume rauben!»
| Но мама сказала: «Никто не может отнять твои мечты!»
|
| Über Wasser halten ist wie über Wasser laufen
| Оставаться на плаву — это как ходить по воде
|
| Ich blick' zurück, als ich für jeden noch ein Niemand war
| Я оглядываюсь назад, когда я был никем для всех
|
| Lange vor der Zeit, in der es diese Lieder gab
| Задолго до того, как эти песни существовали
|
| Ich hatte alles, aber konnte das nicht wertschätzen
| У меня было все, но я не мог этого оценить
|
| Mit alles mein' ich dich, ich wollte nicht dein Herz brechen
| Под всем, что я имею в виду, я не хотел разбивать тебе сердце
|
| Meine History hat kein’n Platz für ein paar Tränen
| В моей истории нет места для нескольких слез
|
| Denn das Leben fließt wie Magma durch meine Venen
| Потому что жизнь течет, как магма, по моим венам.
|
| Heute seh’n sie mein Plakat an jeder Litfaßsäule
| Сегодня вы видите мой постер на каждой рекламной колонке
|
| Und mein Beamer klingt als folgen ihm Gewitterwolken
| И мой проектор звучит так, будто за ним следуют грозовые тучи.
|
| Aus dem Schattenreich rauf bis zum Himmel hoch
| Из царства теней до неба высоко
|
| Verkaufte meine ersten Alben auf dem Hinterhof
| Продал свои первые альбомы на заднем дворе
|
| Lief ganz alleine, in mei’m Rücken nur der Wintermond
| Бежал в полном одиночестве, только зимняя луна позади меня
|
| Entweder alles oder nichts oder für immer broke
| Это все или ничего или сломалось навсегда
|
| Ich bin Forty-Nine, ich kann mich niemals unterwerfen
| Мне сорок девять, я никогда не смогу подчиниться
|
| Eher würd' ich wie ein Löwe kämpfen und dann sterben
| Я лучше буду драться как лев, а потом умру
|
| Auf diesem Weg kann mich keiner von euch einhol’n
| Никто из вас не может догнать меня таким образом
|
| Bis ans Ende aller Zeitzon’n, yeah
| До конца всех часовых поясов, да
|
| Schon als kleines Kind wollt' ich hoch wie Astronauten
| Еще в детстве я хотел лазать как космонавты
|
| Über Wasser halten war wie über Wasser laufen
| Оставаться на плаву было все равно, что ходить по воде
|
| Entweder fällst du oder du fängst an, daran zu glauben
| Ты либо падаешь, либо начинаешь в это верить
|
| Über Wasser halten ist wie über Wasser laufen
| Оставаться на плаву — это как ходить по воде
|
| Mann, wie oft wollt' ich einfach weg von hier, um abzutauchen
| Чувак, сколько раз я просто хотел уйти отсюда, чтобы нырнуть
|
| Über Wasser halten war wie über Wasser laufen
| Оставаться на плаву было все равно, что ходить по воде
|
| Doch Mama sagte, «Niemand kann dir deine Träume rauben!»
| Но мама сказала: «Никто не может отнять твои мечты!»
|
| Über Wasser halten ist wie über Wasser laufen
| Оставаться на плаву — это как ходить по воде
|
| Mir stand das Wasser bis zum Hals (Hals)
| Я был по шею в воде (шея)
|
| Ich wär' ertrunken, hätt' ich nicht am mich geglaubt (-glaubt)
| Я бы утонул, если бы не верил (-верил) в себя
|
| Denn in der Tiefe gibt es keine Form von Halt (Halt)
| Потому что в глубине души нет формы удержания (удержания)
|
| Und ohne dass man sich bewegt geht es nicht rauf (rauf)
| И не двигаясь, ты не можешь подняться (вверх)
|
| Mir stand das Wasser bis zum Hals (Hals)
| Я был по шею в воде (шея)
|
| Ich wär' ertrunken, hätt' ich nicht am mich geglaubt (-glaubt)
| Я бы утонул, если бы не верил (-верил) в себя
|
| Denn in der Tiefe gibt es keine Form von Halt (Halt)
| Потому что в глубине души нет формы удержания (удержания)
|
| Und ohne dass man sich bewegt geht es nicht rauf (rauf)
| И не двигаясь, ты не можешь подняться (вверх)
|
| Schon als kleines Kind wollt' ich hoch wie Astronauten
| Еще в детстве я хотел лазать как космонавты
|
| Über Wasser halten war wie über Wasser laufen
| Оставаться на плаву было все равно, что ходить по воде
|
| Entweder fällst du oder du fängst an, daran zu glauben
| Ты либо падаешь, либо начинаешь в это верить
|
| Über Wasser halten ist wie über Wasser laufen
| Оставаться на плаву — это как ходить по воде
|
| Mann, wie oft wollt' ich einfach weg von hier, um abzutauchen
| Чувак, сколько раз я просто хотел уйти отсюда, чтобы нырнуть
|
| Über Wasser halten war wie über Wasser laufen
| Оставаться на плаву было все равно, что ходить по воде
|
| Doch Mama sagte, «Niemand kann dir deine Träume rauben!»
| Но мама сказала: «Никто не может отнять твои мечты!»
|
| Über Wasser halten ist wie über Wasser laufen | Оставаться на плаву — это как ходить по воде |