| Fourty-Nine mein Territorium, beweg' mich wie ein Alphatier
| Сорок девять моя территория, двигайся как альфа
|
| Kenn' jede Straße, so als wäre sie ein Teil von mir
| Знай каждую улицу, как если бы она была частью меня.
|
| Es war ein schwerer Weg, ich traute ein paar falschen Menschen
| Это был трудный путь, я доверился нескольким не тем людям
|
| Doch bin nie umgekehrt, auch nicht auf der halben Strecke
| Но я никогда не возвращался, даже на полпути
|
| Von der Polizei weg durch meine City renn’n
| Убегая от полиции через мой город
|
| Junge, mein Leben war kein Disneyland
| Мальчик, моя жизнь не была Диснейлендом
|
| Ich kann mich erinnern, wie ich dich gefragt hab', wie du heißt
| Я помню, как спросил тебя, как тебя зовут
|
| Das erste Mal begriffen, was es heißt verliebt zu sein
| Впервые понял, что значит быть влюбленным
|
| Die erste Trennung, als du sagtest, «Wir sind zu verschieden»
| Первое расставание, когда ты сказал: «Мы слишком разные»
|
| War vergleichbar mit dem ersten Auf-die-Fresse-kriegen
| Это было похоже на то, как будто тебя ударили по лицу в первый раз
|
| Manche Dinge damals hätt' ich lieber ausradiert
| Я бы предпочел стереть некоторые вещи тогда
|
| Doch diese Kratzer auf der Seele, sie gehör'n auch zu mir
| Но эти царапины на душе, они тоже принадлежат мне
|
| Liebe ihren Schmutz und jeden Kieselstein
| Любите их грязь и каждый камешек
|
| Bin manchmal weg, doch sie weiß, ich komm' wieder heim
| Иногда я ухожу, но она знает, что я снова вернусь домой
|
| Ich kann nicht ohne sie, ich muss von ihr ein Teil sein
| Я не могу жить без нее, я должен быть ее частью
|
| Meine Stadt ohne Skyline
| Мой город без горизонта
|
| Viele sind gegang’n und wenige geblieben
| Многие ушли и мало кто остался
|
| Doch ich bleib' in 49 477
| Но я остаюсь в 49 477
|
| Vom Tecklenburger Damm bis zu meiner ersten Liebe
| От Tecklenburger Damm до моей первой любви
|
| Alles war hier in 49 477
| Все было здесь в 49 477
|
| Viele sind gegang’n und wenige geblieben
| Многие ушли и мало кто остался
|
| Doch ich bleib' in 49 477
| Но я остаюсь в 49 477
|
| Vom Tecklenburger Damm bis zu meiner ersten Liebe
| От Tecklenburger Damm до моей первой любви
|
| Alles war hier in 49 477
| Все было здесь в 49 477
|
| Ich liebe meine Stadt und sie liebt mich zurück
| Я люблю свой город, и она любит меня в ответ
|
| Immer wenn ich falle, sagt sie, «Mach dich nicht verrückt»
| Всякий раз, когда я падаю, она говорит: «Не волнуйся».
|
| Fourty-Nine steht hinter mir, so wie ein Bataillon
| Сорок девять позади меня, как батальон
|
| Denn mein Herz schlägt nur mit dieser Stadt synchron
| Потому что мое сердце бьется только в такт этому городу
|
| Ich bin hier groß geworden, hab' mich entwickeln könn'n
| Я вырос здесь и смог развить себя
|
| Führte Kriege, aber nichts hat mich vernichten könn'n
| Я вел войны, но ничто не могло меня уничтожить
|
| Sie hör'n den Motor und das Fauchen der V8-Maschine
| Вы слышите двигатель и шипение двигателя V8
|
| Mann, ich bin draußen, wenn das Mondlicht sich im Aasee spiegelt
| Чувак, я снаружи, когда лунный свет отражается от озера Ааси.
|
| Ich bin draußen wie ein Wolf, der sich nicht schützen braucht
| Я снаружи, как волк, которому не нужно защищаться
|
| Doch Mama sagt zu mir, «Mein Kind, pass auf dein’n Rücken auf!»
| Но мама говорит мне: «Дитя мое, береги спину!»
|
| Keine Freunde, hab' nur Brüder in mei’m Freundeskreis
| Друзей нет, в кругу друзей есть только братья
|
| Es ging vom Asphaltboden hoch bis in die Wolken rein
| Он ушел с асфальтового пола в облака
|
| Heute schreibt die Presse, was aus meinem Traum wurde
| Сегодня пресса пишет, что стало с моей мечтой
|
| Über ein’n Jung’n, der niemals aufgab und sich ausruhte
| О мальчике, который никогда не сдавался и отдыхал
|
| Mama weint immer vor Sorge, heute nur vor Stolz
| Мама всегда плачет от беспокойства, сегодня только от гордости
|
| Denn ihr Sohn ist aus 'nem andern Holz
| Потому что ее сын сделан из другого материала
|
| Viele sind gegang’n und wenige geblieben
| Многие ушли и мало кто остался
|
| Doch ich bleib' in 49 477
| Но я остаюсь в 49 477
|
| Vom Tecklenburger Damm bis zu meiner ersten Liebe
| От Tecklenburger Damm до моей первой любви
|
| Alles war hier in 49 477
| Все было здесь в 49 477
|
| Viele sind gegang’n und wenige geblieben
| Многие ушли и мало кто остался
|
| Doch ich bleib' in 49 477
| Но я остаюсь в 49 477
|
| Vom Tecklenburger Damm bis zu meiner ersten Liebe
| От Tecklenburger Damm до моей первой любви
|
| Alles war hier in 49 477
| Все было здесь в 49 477
|
| «Four nine four seven seven»
| «Четыре девять четыре семь семь»
|
| Meine Stadt ohne Skyline
| Мой город без горизонта
|
| Ich kann nicht ohne sie, ich muss von ihr ein Teil sein
| Я не могу жить без нее, я должен быть ее частью
|
| «Four nine four seven seven»
| «Четыре девять четыре семь семь»
|
| Von der Polizei weg durch meine City renn’n
| Убегая от полиции через мой город
|
| Vom Asphaltboden hoch bis in die Wolken rein
| С асфальтового пола вверх в облака
|
| Viele sind gegang’n und wenige geblieben
| Многие ушли и мало кто остался
|
| Doch ich bleib' in 49 477
| Но я остаюсь в 49 477
|
| Vom Tecklenburger Damm bis zu meiner ersten Liebe
| От Tecklenburger Damm до моей первой любви
|
| Alles war hier in 49 477
| Все было здесь в 49 477
|
| Viele sind gegang’n und wenige geblieben
| Многие ушли и мало кто остался
|
| Doch ich bleib' in 49 477
| Но я остаюсь в 49 477
|
| Vom Tecklenburger Damm bis zu meiner ersten Liebe
| От Tecklenburger Damm до моей первой любви
|
| Alles war hier in 49 477 | Все было здесь в 49 477 |