| Man steht auf irgendeiner Seite, wie 'ne Zeile von 'nem Buch
| Ты стоишь на любой странице, как строчка в книге
|
| Du gehst strikt auf diesen Gleisen, doch du weißt nicht was du tust
| Ты идешь строго по этим дорожкам, но не знаешь, что делаешь
|
| Du bewegst dich in 'nem Käfig zwischen Kämpfen und verlieren
| Вы двигаетесь в клетке между боями и поражениями
|
| Ich seh' Scherben in der Ferne meiner Fährte reflektieren
| Я вижу осколки, отражающиеся вдалеке моего следа
|
| Jeder Tag ist wie ein Neuanfang, denn du findest keinen Schlaf
| Каждый день как новое начало, потому что ты не можешь спать
|
| Wenn diese Träume die du hast auf einmal Feuer fangen
| Когда те мечты, которые у тебя есть, внезапно загораются
|
| Soviele scheitern und verzweifeln auf dem Weg
| Так много неудач и отчаяния на этом пути
|
| Weil es von weitem danach scheint, sowie der Schweif von 'nem Komet
| Потому что издалека он выглядит как хвост кометы
|
| Das kommt mir irgendwie so hektisch vor
| Это кажется мне каким-то беспокойным
|
| Und irgendwann denkst du zurück, von deinem ersten Atemzug bis zum letzten Wort
| И в какой-то момент вы оглядываетесь назад, от вашего первого вздоха до последнего слова
|
| Auf diesem Kurs fehlt dir 'ne Pause um zu schlafen
| На этом курсе вы пропустите перерыв на сон
|
| Es verläuft gut, bis wir uns dann verlaufen so wie Farben
| Все идет хорошо, пока мы не потеряемся, как цвета
|
| Ich hab irgendwann gemerkt, dass mit den Jahren alles dunkler wirkt
| В какой-то момент я заметил, что с годами все кажется темнее
|
| Freunde gingen weg, es gab kein Grund dafür
| Друзья ушли, не было причин для этого
|
| Und auch wenn alle Stricke reißen und dann nichts geht flieg' ich weiter
| И даже если ничего не получится, а потом ничего не получится, я продолжу летать
|
| Richtung Horizont bis ich das Licht seh'
| к горизонту, пока я не увижу свет
|
| Auch wenn das Glück fast so selten ist wie schwarze Perlen
| Даже если счастье почти так же редко, как черный жемчуг
|
| Leuchtet irgendwo noch Hoffnung wie ein schwacher Stern
| Где-то надежда все еще сияет, как слабая звезда
|
| Und es ist im Endeffekt egal ob sie dich lieben oder hassen
| И, в конце концов, неважно, любят они тебя или ненавидят
|
| Ich bin da für dich, wenn niemand mehr dich fliegen lässt wie Drachen
| Я буду рядом с тобой, когда никто больше не позволит тебе летать, как воздушным змеям.
|
| Auch wenn das Glück fast so selten ist wie schwarze Perlen
| Даже если счастье почти так же редко, как черный жемчуг
|
| Leuchtet irgendwo noch Hoffnung wie ein schwacher Stern
| Где-то надежда все еще сияет, как слабая звезда
|
| Und es ist im Endeffekt egal ob sie dich lieben oder hassen
| И, в конце концов, неважно, любят они тебя или ненавидят
|
| Ich bin da für dich, wenn niemand mehr dich fliegen lässt wie Drachen
| Я буду рядом с тобой, когда никто больше не позволит тебе летать, как воздушным змеям.
|
| Du folgst dem Rad, drehst dich im Kreis und wirst getreten wie Pedalen
| Ты следишь за рулем, крутишься по кругу и нажимаешь, как на педали.
|
| Jedes Mal wirst du gebeten für die Fehler zu bezahlen
| Каждый раз, когда вас просят заплатить за ошибки
|
| Du willst nach Vorne, doch es geht nicht, du bewegst dich nur zurück
| Ты хочешь идти вперед, но не можешь, ты просто двигаешься назад
|
| Zwischen Sorgen und Problemen, dieses Leben ist verrückt
| Между заботами и проблемами эта жизнь сумасшедшая
|
| Wir sind gefangen in einem Labyrinth
| Мы застряли в лабиринте
|
| Man jede Nacht ist diese Last wie ein Schranke, die dich stoppt und dich zum
| Человек каждую ночь это бремя как барьер, который останавливает вас и вас
|
| Halten zwingt
| удерживающие силы
|
| Denn diese Kreaturen bringen dich von der Spur
| Потому что эти существа сбивают вас с пути
|
| Mit der Zeit gehen dann alle deine Freunde wie 'ne Uhr
| Со временем все твои друзья будут работать как часы
|
| An den meisten Tagen wirst du zwar getragen von dem Wind
| Большинство дней вы будете носиться ветром
|
| Doch das Schicksal nimmt dich häufig auf den Arm, wie ein Kind
| Но судьба часто дразнит тебя, как ребенка
|
| Manchmal fehlt uns nur die Zeit für die Richtung die wir suchen
| Иногда нам просто не хватает времени на то направление, которое мы ищем
|
| Man verirrt sich in 'nem Wald und ist geknickt wie eine Blume
| Вы заблудились в лесу, и вы в синяках, как цветок
|
| Ich hab irgendwie gemerkt, dass mit den Jahren alles dunkler wird
| Я как-то заметил, что с годами все темнеет
|
| Freunde gingen weg, es gab kein Grund dafür
| Друзья ушли, не было причин для этого
|
| Und auch wenn alle Stricke reißen und dann nichts geht flieg' ich weiter
| И даже если ничего не получится, а потом ничего не получится, я продолжу летать
|
| Richtung Horizont bis ich das Licht seh'
| к горизонту, пока я не увижу свет
|
| Auch wenn das Glück fast so selten ist wie schwarze Perlen
| Даже если счастье почти так же редко, как черный жемчуг
|
| Leuchtet irgendwo noch Hoffnung wie ein schwacher Stern
| Где-то надежда все еще сияет, как слабая звезда
|
| Und es ist im Endeffekt egal ob sie dich lieben oder hassen
| И, в конце концов, неважно, любят они тебя или ненавидят
|
| Ich bin da für dich, wenn niemand mehr dich fliegen lässt wie Drachen
| Я буду рядом с тобой, когда никто больше не позволит тебе летать, как воздушным змеям.
|
| Auch wenn das Glück fast so selten ist wie schwarze Perlen
| Даже если счастье почти так же редко, как черный жемчуг
|
| Leuchtet irgendwo noch Hoffnung wie ein schwacher Stern
| Где-то надежда все еще сияет, как слабая звезда
|
| Und es ist im Endeffekt egal ob sie dich lieben oder hassen
| И, в конце концов, неважно, любят они тебя или ненавидят
|
| Ich bin da für dich, wenn niemand mehr dich fliegen lässt wie Drachen
| Я буду рядом с тобой, когда никто больше не позволит тебе летать, как воздушным змеям.
|
| Auch wenn das Glück fast so selten ist wie schwarze Perlen
| Даже если счастье почти так же редко, как черный жемчуг
|
| Leuchtet irgendwo noch Hoffnung wie ein schwacher Stern
| Где-то надежда все еще сияет, как слабая звезда
|
| Und es ist im Endeffekt egal ob sie dich lieben oder hassen
| И, в конце концов, неважно, любят они тебя или ненавидят
|
| Ich bin da für dich, wenn niemand mehr dich fliegen lässt wie Drachen
| Я буду рядом с тобой, когда никто больше не позволит тебе летать, как воздушным змеям.
|
| Auch wenn das Glück fast so selten ist wie schwarze Perlen
| Даже если счастье почти так же редко, как черный жемчуг
|
| Leuchtet irgendwo noch Hoffnung wie ein schwacher Stern
| Где-то надежда все еще сияет, как слабая звезда
|
| Und es ist im Endeffekt egal ob sie dich lieben oder hassen
| И, в конце концов, неважно, любят они тебя или ненавидят
|
| Ich bin da für dich, wenn niemand mehr dich fliegen lässt wie Drachen | Я буду рядом с тобой, когда никто больше не позволит тебе летать, как воздушным змеям. |