| Bitterness and burden | Горечь и бремя, |
| Curses rest on thee | Проклятия сыпятся на тебя. |
| Solitaire and sorrow | Одиночество и скорбь |
| All Eternity | Целую вечность! |
| - | - |
| Save the Earth and claim perfection | Спаси Землю и требуй совершенства, |
| Deem the mass and blame rejection | Считайся с большинством и порицай несогласие, |
| Hold the pose, reign perception | Займи твёрдую позицию, держись осознанности, |
| Grudges break your back | Обиды сокрушают тебя. |
| - | - |
| All you bear | Всё, что ты терпишь, |
| All you carry | Всю свою ношу, |
| All you bear | Всё, что ты терпишь, - |
| Place it right on, right on me | Вымести всё это здесь, прямо на мне. |
| - | - |
| Die as you suffer in vain | Погибаешь в напрасных страданиях, |
| Own all the grief and the pain | Приняв всю скорбь и боль, |
| Die as you hold up the skies | Погибаешь, подпирая небеса. |
| Atlas, Rise! | Титан, восстань! |
| - | - |
| How does it feel on your own? | Каково тебе одному? |
| Bound by the world all alone | По воле мира — в полном одиночестве, |
| Crushed under heavy skies | Раздавленный тяжелыми небесами, |
| Atlas, Rise! | Титан, восстань! |
| - | - |
| Crucify and witness | Подвергаешь жёсткой критике и наблюдаешь |
| Circling the sun | Вращение вокруг солнца. |
| Bastardize and ruin | Портишь и разрушаешь - |
| What have you become? | Чем ты стал? |
| - | - |
| Blame the world, and blame your maker | Обвиняешь весь мир и самого создателя, |
| Wish 'em to the undertaker | Желая им сдохнуть. |
| Crown yourself the other savior | Коронуешь себя вторым спасителем |
| So you carry on | И прочее в том же духе. |
| - | - |
| All you bear | Всё, что ты терпишь, |
| All you carry | Всю свою ношу, |
| All you bear | Всё, что ты терпишь, - |
| Place it right on me, right on me | Вымести всё это здесь, прямо на мне. |
| - | - |
| Die as you suffer in vain | Погибаешь в напрасных страданиях, |
| Own all the grief and the pain | Приняв всю скорбь и боль, |
| Die as you hold up the skies | Погибаешь, подпирая небеса. |
| Atlas, Rise! | Титан, восстань! |
| - | - |
| How does it feel on your own? | Каково тебе одному? |
| Bound by the world all alone | По воле мира — в полном одиночестве, |
| Crushed under heavy skies | Раздавленный тяжелыми небесами, |
| Crushed under heavy skies | Раздавленный тяжелыми небесами, |
| Atlas, Rise! | Титан, восстань! |
| - | - |
| Masquerade as maker | Надеваешь маску создателя, |
| Heavy is the crown | Но корона слишком тяжела. |
| Beaten down and broken | Побит и сломлен - |
| Drama wears you down | Этот спектакль изрядно выматывает. |
| - | - |
| Overload, the martyr stumbles | Перегруженный мученик спотыкается, |
| Hit the ground and heaven crumbles | Падает на землю — и небо рассыпается... |
| All alone, the fear shall humble | Когда ты совсем один, страх, как ни крути, смиряет. |
| Swallow all your pride | Переступи через свою гордость! |
| - | - |
| All you bear | Всё, что ты терпишь, |
| All you carry | Всю свою ношу, |
| All you bear | Всё, что ты терпишь, - |
| Place it right on, right on me | Вымести всё это здесь, прямо на мне. |
| - | - |
| Die as you suffer in vain | Погибаешь в напрасных страданиях, |
| Own all the grief and the pain | Приняв всю скорбь и боль, |
| Die as you hold up the skies | Погибаешь, подпирая небеса. |
| Atlas, Rise! | Титан, восстань! |
| - | - |
| How does it feel on your own? | Каково тебе одному? |
| Bound by the world all alone | По воле мира — в полном одиночестве, |
| Crushed under heavy skies | Раздавленный тяжелыми небесами, |
| Crushed under heavy skies | Раздавленный тяжелыми небесами, |
| Atlas, Rise! | Титан, восстань! |
| - | - |