| La Niñez (оригинал) | детство (перевод) |
|---|---|
| Tiempo azul la niñez | голубая пора детства |
| De escuchar y aprender del gentil corazón | Слушать и учиться от нежного сердца |
| Cálida voz de un alma que asoma | Теплый голос заглянувшей души |
| Para echarse al vuelo con las palomas | Улететь с голубями |
| Descubrir al pasar | обнаружить, пройдя |
| El olor del nogal | запах грецкого ореха |
| Y que brota el rosal | И прорастает розовый куст |
| Y del parral y crece el hermano | И из лозы и брата вырастает |
| Y el viejo misterio hondo y lejano | И старая тайна глубокая и далекая |
| A caballo del sol voy lejos | Верхом на солнце я иду далеко |
| A viajar el azul | путешествовать по синеве |
| Prendiendo luceros | зажигание огней |
| Despertando grillos | пробуждение сверчков |
| Dentro del pecho | внутри груди |
| Tiempo azul la niñez | голубая пора детства |
| De escuchar y aprender como ríe la voz | Чтобы послушать и узнать, как голос смеется |
| Llora el dolor y canta la risa | Плачь от боли и пой смех |
| Y la extraña magia de una caricia | И странная магия ласки |
| Barco azul de papel | синий бумажный кораблик |
| Por el mar se me fue barrilete fugaz | Через море я потерял мимолетного змея |
| Para volar el cielo asombrado | Чтобы летать по небу в удивлении |
| De algún viejo cuento nunca olvidado | О какой-то старой сказке, никогда не забываемой |
| A caballo del sol voy lejos | Верхом на солнце я иду далеко |
| A viajar el azul | путешествовать по синеве |
| Prendiendo luceros | зажигание огней |
| Despertando grillos | пробуждение сверчков |
| Dentro del pecho | внутри груди |
