| Quel che fa paura
| Что страшно
|
| Come i tasti estremi del pianoforte
| Как крайние клавиши рояля
|
| Come le falangi delle dita
| Как фаланги пальцев
|
| Quando la mano è magra
| Когда рука тонкая
|
| Prima della morte
| Перед смертью
|
| Quel che fa paura
| Что страшно
|
| Come quelle strade in salita
| Как эти горные дороги
|
| Sbarrate soltanto dal cielo
| Запрещено только небом
|
| Da quelle dita
| Из этих пальцев
|
| Quel che fa paura
| Что страшно
|
| Come le scale di legno di gialle cantine
| Как деревянные лестницы желтых подвалов
|
| Come le statue di marmo nelle chiese
| Как мраморные статуи в церквях
|
| Come le donne nude e distese
| Как голые, расслабленные женщины
|
| Viste dal rosa di tendine
| Виды из-под розовых занавесок
|
| Quel che fa paura
| Что страшно
|
| Come la scia di un benzinaio aperto
| Как после открытой заправки
|
| Nelle strade di deserto americano
| По американским пустынным дорогам
|
| Come i fulmini senza tuono
| Как молния без грома
|
| Di primavera rumena
| Румынской весны
|
| Dove il povero è buono
| Где бедные хорошие
|
| E il cattivo non piega mai la schiena
| И плохой парень никогда не сгибает спину
|
| Quel che fa paura
| Что страшно
|
| Quel che fa paura…
| Что страшно...
|
| Quel che fa paura
| Что страшно
|
| Come il giallo lampeggiante
| Как мигающий желтый
|
| Dopo l’ora di cena
| После обеда
|
| Come l’ora di cena
| Как время обеда
|
| Quando il giallo lampeggia
| Когда мигает желтый
|
| E non hai neanche il pane da mangiare
| И у тебя даже нет хлеба, чтобы поесть
|
| Quel che fa paura
| Что страшно
|
| Come un battesimo bianco
| Как белое крещение
|
| Consumato nel fango
| Изношенный в грязи
|
| Come una cresima dal sapor di buco nero
| Как подтверждение со вкусом черной дыры
|
| E di nozze ammazzate gridando
| И свадеб, убитых криком
|
| «non aver paura, non aver paura»
| "Не бойся, не бойся"
|
| A un bambino queste cose son lontane
| Для ребенка эти вещи далеко
|
| Come salti di rane
| Как лягушки прыгают
|
| Dentro immense paludi
| Внутри огромных болот
|
| Come sputi a gola secca
| Как будто ты плюешь с пересохшим горлом
|
| Scagliati contro un’onda del mare | Брошенный против волны моря |