| Il riflesso sul lago di Kaman
| Отражение на озере Каман
|
| Mosso da un gelo pittoresco e inesatto
| Тронутый живописным и неаккуратным морозом
|
| Piega gli elementi in un comune respiro e sposta le nuvole
| Сложите элементы на общем дыхании и двигайте облака
|
| Da pezzi di sereno a grappoli uniti all’Europa centrale
| От кусочков безмятежности до кластеров, объединенных с Центральной Европой
|
| Dove Geografia rimprovera meridiani
| Где география ругает меридианы
|
| Calca sull’equatore quale leader incontrastato
| Он ступает по экватору как бесспорный лидер
|
| Punge con il picco le aree più basse
| Он прокалывает самые низкие области пиком
|
| Ho udito sirene cantare troppo piano
| Я слышал, как сирены поют слишком тихо
|
| Il grido di Ulisse gonfiare le vele
| Крик Улисса, надувающего паруса
|
| Perfino nello sconcerto delle Marianne
| Даже в недоумении Марианских
|
| S’annida riluttante l’origine del mondo
| Происхождение мира скрывается неохотно
|
| Quando linfe ingrossate vivacchiano a fondo
| Когда опухшие лимфы проходят внизу
|
| Lasciano il piglio alle correnti
| Они оставляют власть течениям
|
| Mentre ai bordi una furba umidità
| Пока по краям хитрая влажность
|
| Cresce fra creature allegre vanitose
| Он растет среди веселых тщеславных существ
|
| Fuori sulle sabbie l’Atlantico è pensoso
| На песках Атлантика задумчива
|
| Su come cucire le terre che separa
| О том, как сшить разделяющие земли
|
| Spero che non voglia o che voglia per sempre
| Я надеюсь, что он не хочет или хочет навсегда
|
| Il contrario dei sogni l’origine del mondo
| Противоположное сновидениям происхождение мира
|
| Cristalli di cielo frantumano l’ordine apparente di gesso
| Кристаллы с неба разбивают кажущийся порядок гипса
|
| Scaturito da quello che sotto chiamano quasi sempre
| Происходит от того, что они почти всегда называют ниже
|
| Colui che governa e controlla le cose
| Тот, кто управляет и контролирует вещи
|
| Come un’immensa unica verità plasmata in forma perfetta (conveniente)
| Как безмерная единая истина, оформленная в совершенной (удобной) форме
|
| Che a vederla appare in balia di qualsiasi evento esagonale | Видение которого оказывается во власти любого шестиугольного события |
| E tu profitta dello scompiglio per decidere finalmente
| И вы воспользуетесь замешательством, чтобы окончательно решить
|
| Certifica l’origine del mondo | Удостоверьтесь в происхождении мира |