| Ti ritrovo in bilico d’apnea
| Я нахожу тебя в равновесии апноэ
|
| Le mani strofinacci
| Салфетки для рук
|
| Che di nuovo sei in balia
| Что ты снова во власти
|
| Di una rima che allacci
| Из рифмы, которую вы связываете
|
| Di parole si può vivere
| Вы можете жить на словах
|
| Mi hai detto stamattina
| Ты сказал мне сегодня утром
|
| Mentre un sole stretto
| В то время как плотное солнце
|
| Apriva nuvole
| Он открыл облака
|
| Come sono quando pensi a me?
| Как я, когда ты думаешь обо мне?
|
| Un nome un suono di due sillabe?
| Имя двусложное?
|
| O il centro di un qualcosa
| Или центр чего-то
|
| Che non si crea?
| Что не создано?
|
| L’istinto a cui si è arresa
| Инстинкт, которому она сдалась
|
| Ogni tua idea?
| Любая из ваших идей?
|
| Potessi amore esser nemmeno una donna
| Я мог бы любить даже не быть женщиной
|
| Ma il punto esatto del foglio
| Но точное место на листе
|
| Dove ti scivola nero il tratto di penna
| Где штрих пера скользит черным
|
| Sbuco da un riflusso di pazzia
| Я выхожу из прилива безумия
|
| E muto adesso, tu di ghiaccio
| И тупой теперь, ты изо льда
|
| Sembri già in balia
| Вы уже кажетесь на милость
|
| Di un altro abbraccio
| другого объятия
|
| Cos'è un uomo senza più realtà
| Что такое человек, у которого больше нет реальности
|
| Un nome, il suono di una pagina
| Имя, звук страницы
|
| Sei il centro di un qualcosa che non si crea
| Вы центр чего-то, что не создано
|
| L’istinto a cui si è arresa
| Инстинкт, которому она сдалась
|
| Ogni mia idea
| каждая моя идея
|
| Ma se potessi amore
| Но если бы я мог любить
|
| Soffiarti via quel pensiero
| Отбросьте эту мысль
|
| Che a tratti
| Что временами
|
| Mi pare ti toglie il respiro
| Я думаю, что это захватывает дух
|
| E la moglie dagli occhi | И жена с глазами |