| La Mente Dell'Uomo (оригинал) | Разум Человека (перевод) |
|---|---|
| Confluisce l’energia | Энергия течет |
| ma forse è ancora troppo presto | но наверное еще рано |
| quando la superficie dell’uomo | когда поверхность человека |
| è come una scorza | это как кожура |
| e in fondo non penetra altro | и в глубине души больше ничего не проникает |
| che un’illusione di conoscenza | чем иллюзия знания |
| che appare | что появляется |
| sotto lo sforzo della lampadina | под напряжением лампочки |
| Pensiamo poco e piano | Мы думаем мало и медленно |
| siamo tarli nella mente | мы черви в уме |
| persi sotto un Dio prudente | потерянный под благоразумным Богом |
| che spaventa da lontano | что пугает издалека |
| L’inevitabile duello | Неизбежная дуэль |
| fra girare la vite dolcemente | между поворотом виноградной лозы осторожно |
| o battere il chiodo | или забить гвоздь |
| con il martello | с молотком |
| minatori dei ricordi | шахтеры воспоминаний |
| immersi in un vociare cauto | погруженный в осторожный крик |
| la mente dell’uomo | разум человека |
| Pensiamo poco e piano | Мы думаем мало и медленно |
| siamo tarli nella mente | мы черви в уме |
| persi sotto un Dio prudente | потерянный под благоразумным Богом |
| che spaventa da lontano | что пугает издалека |
| I miei passi senza impronta | Мои шаги без следов |
| non calpestano il sentiero | они не идут по пути |
| sognando in bianco e nero | мечтать в черно-белом |
| tutto il resto qui non conta | все остальное здесь не имеет значения |
