| I pulled into Nazareth, I was feelin' about half past dead;
| Я въехал в Назарет, я чувствовал себя наполовину мертвым;
|
| I just need some place where I can lay my head
| Мне просто нужно место, где я могу преклонить голову
|
| «Hey, mister, can you tell me where a man might find a bed?»
| «Эй, мистер, не подскажете, где мужчина может найти кровать?»
|
| He just grinned and shook my hand, and «No!», was all he said
| Он только усмехнулся и пожал мне руку, и «Нет!», это все, что он сказал
|
| Take a load off Fannie, take a load for free;
| Сними груз с Фанни, возьми груз бесплатно;
|
| Take a load off Fannie, And (and) (and) you can put the load right on me
| Снимите нагрузку с Фанни, И (и) (и) вы можете положить нагрузку прямо на меня
|
| I picked up my bag, I went lookin' for a place to hide;
| Я взял свою сумку, я пошел искать место, чтобы спрятаться;
|
| When I saw Carmen and the Devil walkin' side by side
| Когда я увидел Кармен и Дьявола, идущего бок о бок
|
| I said, «Hey, Carmen, come on, let’s go downtown.»
| Я сказал: «Эй, Кармен, давай, пойдем в центр города».
|
| She said, «I gotta go, but m’friend can stick around.»
| Она сказала: «Мне нужно идти, а мой друг может остаться».
|
| Go down, Miss Moses, there’s nothin' you can say
| Спуститесь, мисс Мозес, вы ничего не можете сказать
|
| It’s just ol' Luke, and Luke’s waitin' on the Judgement Day
| Это просто старый Люк, и Люк ждет Судного дня
|
| «Well, Luke, my friend, what about young Anna Lee?»
| «Ну, Люк, друг мой, а как насчет юной Анны Ли?»
|
| He said, «Do me a favor, son, woncha stay an' keep Anna Lee
| Он сказал: «Сделай мне одолжение, сынок, ты останься и держи Анну Ли
|
| Company?»
| Компания?"
|
| Crazy Chester followed me, and he caught me in the fog
| Сумасшедший Честер преследовал меня и поймал в тумане
|
| He said, «I will fix your rags, if you’ll take Jack, my dog.»
| Он сказал: «Я починю твои тряпки, если ты возьмешь Джека, мою собаку».
|
| I said, «Wait a minute, Chester, you know I’m a peaceful man.»
| Я сказал: «Подожди, Честер, ты же знаешь, что я миролюбивый человек».
|
| He said, «That's okay, boy, won’t you feed him when you can.»
| Он сказал: «Все в порядке, мальчик, ты не покормишь его, когда сможешь».
|
| Catch a Cannonball, now, t’take me down the line
| Поймай пушечное ядро, сейчас, возьми меня по линии
|
| My bag is sinkin' low and I do believe it’s time
| Моя сумка тонет, и я верю, что пришло время
|
| To get back to Miss Annie, you know she’s the only one
| Чтобы вернуться к мисс Энни, вы знаете, что она единственная
|
| Who sent me here with her regards for everyone | Кто послал меня сюда с приветом для всех |