| Siffloter, promener nonchalant
| Насвистывая, беспечно шагая
|
| Arrtez vos montres!
| Останови часы!
|
| Conjuguer tout l’instant prsent
| Сопрягать весь настоящий момент
|
| Arrtez vos montres!
| Останови часы!
|
| Arrt total
| Общая остановка
|
| De ces petites minutes cannibales
| Из этих людоедских минут
|
| Bonjour, salut!
| Привет!
|
| Les heures passent, on les voit plus
| Проходят часы, мы их больше не видим
|
| O trouver l’clat d’une sagesse
| Где найти блеск мудрости
|
| Parmi tant de pressions, tant de stress
| Среди такого большого давления, такого большого стресса
|
| Salut!
| Привет!
|
| Ca bouscule dans la cohue
| Это толкает в давке
|
| Le temps de voir grandir nos enfants
| Время смотреть, как растут наши дети
|
| Arrtez vos montres!
| Останови часы!
|
| Pour s’mouvoir, se toucher vraiment
| Двигаться, действительно прикасаться
|
| Arrtez vos montres!
| Останови часы!
|
| Arrt total
| Общая остановка
|
| De ces petites aiguilles infernales
| Из этих маленьких адских иголок
|
| Couch, debout!
| Спи, вставай!
|
| Combien pour arrter tout
| Сколько остановить все
|
| Une pause, une heure, juste une sieste
| Перерыв, час, просто вздремнуть
|
| Pour savourer le temps qui nous reste
| Чтобы насладиться временем, которое у нас осталось
|
| Que debout!
| Что до!
|
| C’est dj l’heure, rveillez vous!
| Уже пора, просыпайся!
|
| Sans ces petites minutes cannibales
| Без этих людоедских минут
|
| Qui rongent le temps et le moral
| Которые разъедают время и боевой дух
|
| La vie prendrait le rythme du coeur
| Жизнь займет сердцебиение
|
| Si harmonieusement
| Так гармонично
|
| Le temps prendrait tout son temps…
| Время займет все свое время ...
|
| Arrtez vos montres! | Останови часы! |