| I skimmed across black waters,
| Я скользил по черным водам,
|
| Without once submerging,
| Ни разу не погрузившись,
|
| Unto the banks of an urban morning,
| К берегам городского утра,
|
| That hungers the first light,
| Что жаждет первого света,
|
| Much, much more than mountains ever do.
| Гораздо больше, чем горы.
|
| And she like a ghost beside me,
| И она, как призрак, рядом со мной,
|
| Goes down with the ease of a dolphin,
| Спускается с легкостью дельфина,
|
| And emerges unlearned, unscorned, unharmed,
| И выходит неученым, непрезренным, невредимым,
|
| For she is the perfect creature,
| Ибо она совершенное создание,
|
| A natural in every feature,
| Естественный в каждой особенности,
|
| And I am the geek with the alchemists stone.
| А я гик с алхимическим камнем.
|
| For all of you who must discover,
| Для всех вас, кто должен открыть для себя,
|
| For all who seek to understand,
| Для всех, кто стремится понять,
|
| For having left the path of others,
| За то, что сошёл с чужого пути,
|
| You find a very special hand.
| Вы находите очень особенную руку.
|
| And it is a holy thing,
| И это святое дело,
|
| And it is a precious time,
| И это драгоценное время,
|
| And it is the only way,
| И это единственный способ,
|
| Forget me nots among the snow,
| Не забывай меня среди снегов,
|
| It’s always been and so it goes,
| Так было всегда, и так оно и есть,
|
| To ponder his death and his life eternally.
| Думать о его смерти и жизни вечно.
|
| For all of you who must discover,
| Для всех вас, кто должен открыть для себя,
|
| For all who seek to understand,
| Для всех, кто стремится понять,
|
| For having left the path of others,
| За то, что сошёл с чужого пути,
|
| You find a very special hand.
| Вы находите очень особенную руку.
|
| And it is a holy thing,
| И это святое дело,
|
| And it is a precious time,
| И это драгоценное время,
|
| And it is the only way,
| И это единственный способ,
|
| Forget me nots among the snow,
| Не забывай меня среди снегов,
|
| It’s always been and so it goes,
| Так было всегда, и так оно и есть,
|
| To ponder his death and his life eternally.
| Думать о его смерти и жизни вечно.
|
| One Bright Blue Rose outlives all those,
| Одна Ярко-Голубая Роза переживет всех тех,
|
| 2, 000 years and still it grows,
| 2000 лет, а он все еще растет,
|
| To ponder his death and his life eternally. | Думать о его смерти и жизни вечно. |