| Let me be your fortress, I’ll let you in
| Позволь мне быть твоей крепостью, я впущу тебя
|
| Hide away your secrets, I’ll carry them
| Спрячь свои секреты, я понесу их
|
| You’re the one I’ve wanted to defend
| Ты тот, кого я хотел защищать
|
| If you let me be the hero I’ve never been
| Если ты позволишь мне быть героем, которым я никогда не был
|
| 'Cause our hearts can’t cover the tracks
| Потому что наши сердца не могут замести следы
|
| We both see where we keep comin' back
| Мы оба видим, куда возвращаемся
|
| I don’t care what you’ve said in the past
| Мне все равно, что вы сказали в прошлом
|
| Out of the forest behind my door is a
| Из леса за моей дверью
|
| Fortress
| Крепость
|
| Out of the forest behind my door is a
| Из леса за моей дверью
|
| Fortress
| Крепость
|
| Let me be the war already won
| Позвольте мне быть уже выигранной войной
|
| You can be the nation where I come from
| Вы можете быть нацией, откуда я родом
|
| We can be the kingdom yet to come
| Мы можем быть королевством, которое еще впереди
|
| If you let me be, let me be the one
| Если ты позволишь мне быть, позволь мне быть тем,
|
| 'Cause our hearts can’t cover the tracks
| Потому что наши сердца не могут замести следы
|
| We both see where we keep comin' back
| Мы оба видим, куда возвращаемся
|
| I don’t care what you’ve said in the past
| Мне все равно, что вы сказали в прошлом
|
| Out of the forest behind my door is a
| Из леса за моей дверью
|
| Fortress
| Крепость
|
| Out of the forest behind my door is a
| Из леса за моей дверью
|
| Fortress
| Крепость
|
| Evergreens evergreens, all up ahead of me
| Вечнозеленые вечнозеленые растения, все впереди меня
|
| Blazin' a trail with the enemy textin' me
| Прокладываю путь, когда враг пишет мне.
|
| You like the best of me, not all the rest of me
| Тебе нравится лучшее во мне, а не все остальное во мне.
|
| 'Minds of seventy, put 'em on phentermines
| «Умы семидесяти, поместите их на фентермины
|
| Forever don’t know what it meant to me
| Навсегда не знаю, что это значило для меня
|
| Everything anyone ever has said to me
| Все, что мне когда-либо говорили
|
| But you call my revelry, like you were sent to me
| Но ты называешь мой разгул, как будто ты послан ко мне
|
| Must climb to the mezzanine stay will we’re seventy
| Должны подняться на антресоль, если нам будет семьдесят
|
| Under the stars it’s heavenly yes
| Под звездами небесно да
|
| Out of the forest behind my door is a
| Из леса за моей дверью
|
| Fortress
| Крепость
|
| Fortress
| Крепость
|
| Out of the forest behind my door is a
| Из леса за моей дверью
|
| Fortress | Крепость |