| A boiada seca
| Сухое стадо
|
| Na exurrada seca
| В сухом стоке
|
| A trovoada seca
| сухая гроза
|
| Na enxada seca
| На сухой мотыге
|
| Segue o seco sem sacar
| Следуйте сухой, не снимая
|
| Que o caminho é seco
| Что путь сухой
|
| Sem sacar que o espinho é seco
| Без извлечения, что шип сухой
|
| Sem sacar que seco é o Ser Sol
| Не понимая, что сухость — это Бытие Солнца
|
| Sem sacar que algum espinho seco secará
| Не рисуя, что высохнет какой-нибудь сухой шип
|
| E a água que sacar será um tiro seco
| И вода, которую вы наберете, будет сухим выстрелом
|
| E secará o seu destino seca
| И твоя судьба высохнет
|
| Ó chuva vem me dizer
| О дождь, скажи мне
|
| Se posso ir lá em cima
| Если я смогу подняться туда
|
| Prá derramar você
| разлить тебя
|
| Ó chuva preste atenção
| О, дождь, обратите внимание
|
| Se o povo lá de cima
| Если люди сверху
|
| Vive na solidão
| живет в одиночестве
|
| Se acabar não acostumando
| Если вы в конечном итоге не привыкнете к этому
|
| Se acabar parado calado
| Если вы в конечном итоге стоите на месте
|
| Se acabar baixinho chorando
| Если вы в конечном итоге тихо плачете
|
| Se acabar meio abandonado
| Если в конечном итоге наполовину заброшен
|
| Pode ser lágrimas de São Pedro
| Это могут быть слезы Святого Петра
|
| Ou talvez um grande amor chorando
| Или, может быть, большая любовь плачет
|
| Pode ser o desabotoado céu | Это может быть расстегнутое небо |