| Den sista striden (оригинал) | Последняя битва (перевод) |
|---|---|
| Stigna i blodets timma | Восстань в час крови |
| vi grepo våra svärd | мы схватили наши мечи |
| uppväckta ur bergets sal | проснулся из горного зала |
| vi drogo åter ut | мы снова вытащили |
| I eoner har vi legat i slummer | В эоны мы лежали в дремоте |
| för att än en gång slå följe | следовать еще раз |
| i vår svarta hord | в нашей черной орде |
| För att än en gång höja våran bägare | Чтобы еще раз поднять наш кубок |
| för att rida vår väg över djupen | проехать наш путь через глубины |
| I eoner har vi väntat | В эоны мы ждали |
| på ljusets barn | о детях света |
| som skändat vår mark | кто осквернил нашу землю |
| och väckt vårt hat | и вызвал нашу ненависть |
| Tiden är nu här | Время пришло |
| när våra klingor möts | когда наши лезвия встречаются |
| en sista gång, en sista kamp | в последний раз, в последний бой |
| Kristimannens blod rinner ut i leran | Кровь христианина течет в грязь |
| under våra hovar krossas hans kropp | под нашими копытами его тело раздавлено |
| Vi höjer våra bägare i segrandets namn | Мы поднимаем наши кубки во имя победы |
| och dricker för kristus utgjutna blod… | и пить за пролитую кровь Христа... |
