| Vid kungars högar
| У курганов королей
|
| står asars träd
| стоит азаровое дерево
|
| En ask så stolt och stark
| Коробка такая гордая и сильная
|
| en länk till gudar mark
| ссылка на богов земли
|
| En port till svunna världar
| Ворота в прошлые миры
|
| öppnad av liv
| открытый жизнью
|
| Offer i nio hängda är
| Жертвы девяти повешений
|
| vars kött nu korpar tär
| чью плоть теперь едят вороны
|
| Fält som här står, bär på oårens sår
| Поля, которые стоят здесь, несут раны ран
|
| Säd som förgår i dess spår
| Зерно, которое гибнет на своем пути
|
| Hör våran talan
| Услышьте наш случай
|
| tag vårt offer till ert bord
| взять нашу жертву к вашему столу
|
| Blot till er ära, vi ger liv
| Только в твою честь мы дарим жизнь
|
| vi ger er blod
| мы даем кровь
|
| Giv oss er äring
| Дай нам свое кольцо
|
| låt det gro i svulten jord
| пусть растет в голодной почве
|
| Väck nu liv i karga nord
| Теперь принеси жизнь бесплодному северу
|
| Fält som här står
| Поля, которые появляются здесь
|
| bär på oårens sår
| несет на себе раны ран
|
| Säd som förgår i dess spår
| Зерно, которое гибнет на своем пути
|
| Hör våra sånger
| Слушайте наши песни
|
| hjälp oss stävja Svitjods sot
| помогите нам обуздать свитьодову сажу
|
| Giv vind i seglen
| Дай ветер в парус
|
| ge tärda drömmar eder bot
| дай смолистым мечтам свое лекарство
|
| Låt trädet spira
| Пусть дерево прорастает
|
| giv ny kraft till trädets rot
| дать новую силу корню дерева
|
| Låt korpar äta detta blot
| Пусть вороны съедят эту кляксу
|
| Låt korpar äta detta blot | Пусть вороны съедят эту кляксу |